Is it der, die or das Nachricht?
DIE
Nachricht
The correct article in German of Nachricht is die. So it is die Nachricht! (nominative case)
The word Nachricht is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Nachricht?
How does the declension of Nachricht work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Nachricht | die Nachrichten |
Genitive | der Nachricht | der Nachrichten |
Dative | der Nachricht | den Nachrichten |
Akkusative | die Nachricht | die Nachrichten |
What is the meaning of Nachricht in German?
Nachricht has various definitions in German:
[1] Notification of the facts of important news
[1] Mitteilung über den Sachverhalt von wichtigen Neuigkeiten[2] a written or left-hand communication of information
[2] eine schriftliche oder hinterlassene Mitteilung von Informationen[3] Journalism: (plural only) program in which current events and news are conveyed
[3] Journalismus: (nur Plural) Sendung, in der aktuelle Ereignisse und Neuigkeiten vermittelt werden[4] Journalism: journalistic text type; relatively short text with the predominant / exclusive function of conveying information
[4] Journalismus: journalistische Textsorte; relativ kurzer Text mit der überwiegenden/ausschließlichen Funktion, Informationen weiterzugebenHow to use Nachricht in a sentence?
Example sentences in German using Nachricht with translations in English.
[1] Es gibt noch keine Nachricht über seinen Verbleib.
[1] There is still no news of his whereabouts .[1] Die Nachricht schlug ein wie eine Bombe.
[1] The news hit like a bomb.[1] Die Nachricht von seinem Tod hat mich tief erschüttert.
[1] I was deeply shocked by the news of his death[1] „Die schlechten Nachrichten reißen nicht ab für Boeing.“[2]
[1] "The bad news doesn't stop for Boeing." [2][1] „Wer auf der Straße liegt, empfängt kaum Nachrichten oder vermag sie nicht zu deuten, weil es an Ortskenntnissen und Karten fehlt.“[3]
[1] "Anyone lying on the street hardly receives any news or is unable to interpret it because there is a lack of local knowledge and maps." [3][2] Diese Nachricht haben wir soeben gefunden.
[2] We just found this message.[3] Die Nachrichten sind besonders wichtige Sendungen in Rundfunk und Fernsehen.
[3] The news is particularly important broadcast on radio and television.[3] Die Nachrichten laufen stündlich im Radio.
[3] The news runs every hour on the radio.[3] „Während seines letzten Arbeitsbesuchs sorgten Fotos für Aufruhr, auf denen Trump und May Hand in Hand zu sehen waren. Es zeigt, wie eine vermeintlich bedeutungslose Geste die Nachrichten dominieren kann.“[4]
[3] "During his last work visit, there was a stir with photos showing Trump and May hand in hand. It shows how a supposedly meaningless gesture can dominate the news." [4][4] Ein Informationstext über einen Unfall oder ein Unwetter gilt in der Regel als weiche Nachricht.
[4] An informational text about an accident or a storm is usually considered a soft message.[4] „Vereinfachend könnte man feststellen, daß in Nachrichten eine deskriptive und in Kommentaren eine argumentative Themenbehandlung zu beobachten ist.“[5]
[4] "To simplify matters, one could observe that a descriptive treatment of topics can be observed in messages and an argumentative treatment in comments ." [5][4] „Ein Erdbeben, der Rücktritt eines Politikers oder die Geburt eines Eisbärenbabys – das alles sind Nachrichten, wie sie uns jeden Tag im Fernsehen, im Radio oder im Internet begegnen.“[6]
[4] "An earthquake, the resignation of a politician or the birth of a baby polar bear - these are all news that we encounter every day on television, on the radio or on the Internet." [6]