Is it der, die or das Nachlass?
DER
Nachlass
The correct article in German of Nachlass is der. So it is der Nachlass! (nominative case)
The word Nachlass is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Nachlass?
How does the declension of Nachlass work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural 1 | Plural 2 |
---|---|---|---|
Nominative | der Nachlass | die Nachlasse | die Nachlässe |
Genitive | des Nachlasses | der Nachlasse | der Nachlässe |
Dative | dem Nachlass | den Nachlassen | den Nachlässen |
Akkusative | den Nachlass | die Nachlasse | die Nachlässe |
What is the meaning of Nachlass in German?
Nachlass has various definitions in German:
[1] totality of what a deceased leaves
[1] Gesamtheit dessen, was ein Verstorbener hinterlässt[2] Reduction/deduction from what was actually required
[2] Verringerung/Abzug von dem, was eigentlich gefordert wurdeHow to use Nachlass in a sentence?
Example sentences in German using Nachlass with translations in English.
[1] Im Nachlass meines Onkels fanden sich noch Briefe aus der Kriegszeit.
[1] In the estate of my uncle, letters from the war time were still found[1] „Turings überschaubarer Nachlass indes besteht aus einem Kompendium kleinerer und größerer Schriften, die Nichteingeweihte beim besten Willen kaum zu deuten wissen.“
[1] "Turing's manageable estate consists of a compendium of smaller and larger writings, which, in the best will, hardly interpreted in the best will"[1] „Atelier und Nachlass wurden am 26. März 1885 versteigert.“
[1] "Atelier and estate were auctioned on March 26, 1885."[1] „In der Schweizerischen Nationalbibliothek ist Hürlimanns Vorlass in unmittelbarer Nähe des Bundesarchivs archiviert, das den Nachlass seines Vaters, des Bundesrats Hans Hürlimann, birgt.“
[1] "In the Swiss National Library, Hürlimann's lecture is archived in the immediate vicinity of the Federal Archives, which is the estate of his father, the Federal Councilor Hans Hürlimann, Bangert" "[1] „Ich hatte vor einigen Jahren den ungeordneten Nachlass meiner Mutter in meinem Keller verstauen müssen.“
[1] "A few years ago I had to stow my mother's disordered estate in my basement"[2] „Obdachlose streifen durch die Straßen, Wohnungen stehen leer, Vermieter bieten Nachlässe an, all das war vor kurzem undenkbar, jedenfalls hier in Manhattan und drüben in Brooklyn.“
[2] "Homeless stripes through the streets, apartments are empty, landlords offer discounts, all of this was recently unthinkable, at least here in Manhattan and over there in Brooklynä"