map of ubahn

Is it der, die oder das Muttergesellschaft?

DIE

The correct article in German of Muttergesellschaft is die. So it is die Muttergesellschaft! (nominative case)

The word Muttergesellschaft is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Index

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Muttergesellschaft?

How does the declension of Muttergesellschaft work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Muttergesellschaft die Muttergesellschaften
Genitive der Muttergesellschaft der Muttergesellschaften
Dative der Muttergesellschaft den Muttergesellschaften
Akkusative die Muttergesellschaft die Muttergesellschaften

What is the meaning of Muttergesellschaft in German?

Muttergesellschaft is defined as:

[1] Business management: Companies that have a significant influence on other companies (subsidiaries) due to a majority stake

[1] Betriebswirtschaft: Unternehmen, das aufgrund einer Mehrheitsbeteiligung einen wesentlichen Einfluss auf andere Unternehmen (Tochtergesellschaften) ausübt, die es direkt oder indirekt leitet

How to use Muttergesellschaft in a sentence?

Example sentences in German using Muttergesellschaft with translations in English.

[1] Die Anweisungen erhält mein Chef direkt von der Muttergesellschaft.

[1] My boss receives the instructions directly from the parent company

[1] „Sie ist für eine Muttergesellschaft mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland bedeutsam im Vergleich zur Belastung im Falle einer wirtschaftlichen Aktivität im Inland.“

[1] "It is significant for a parent company based in the Federal Republic of Germany compared to the burden of an economic activity in the domestic activity"

[1] „Impresa Pizzarotti, eine rumänische Zweigniederlassung der italienischen Gesellschaft Pizzarotti Italia schloss als Darlehensgeberin zwei Darlehensverträge mit ihrer Muttergesellschaft.“

[1] "Impresa pizzarotti, a Romanian branch of the Italian society Pizzarotti Italia Schloss as a loan.

[1] „Die Frage, ob die Haftungsübernahme für die Gesellschaft einen Nutzen bringt, ist insbesondere bei der Übernahme von Haftungen für Verbindlichkeiten der Muttergesellschaft oder von Schwestergesellschaften relevant.“

[1] "The question of whether the assumption of liability for society will benefit is particularly relevant when taking over liability for liabilities of the parent company or sister companies" "

How do you pronounce Muttergesellschaft?

Muttergesellschaft

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.