Is it der, die or das Muttergesellschaft?
DIE
Muttergesellschaft
The correct article in German of Muttergesellschaft is die. So it is die Muttergesellschaft! (nominative case)
The word Muttergesellschaft is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Muttergesellschaft?
How does the declension of Muttergesellschaft work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Muttergesellschaft | die Muttergesellschaften |
Genitive | der Muttergesellschaft | der Muttergesellschaften |
Dative | der Muttergesellschaft | den Muttergesellschaften |
Akkusative | die Muttergesellschaft | die Muttergesellschaften |
What is the meaning of Muttergesellschaft in German?
Muttergesellschaft is defined as:
[1] Business management: Companies that have a significant influence on other companies (subsidiaries) due to a majority stake
[1] Betriebswirtschaft: Unternehmen, das aufgrund einer Mehrheitsbeteiligung einen wesentlichen Einfluss auf andere Unternehmen (Tochtergesellschaften) ausübt, die es direkt oder indirekt leitetHow to use Muttergesellschaft in a sentence?
Example sentences in German using Muttergesellschaft with translations in English.
[1] Die Anweisungen erhält mein Chef direkt von der Muttergesellschaft.
[1] My boss receives the instructions directly from the parent company[1] „Sie ist für eine Muttergesellschaft mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland bedeutsam im Vergleich zur Belastung im Falle einer wirtschaftlichen Aktivität im Inland.“
[1] "It is significant for a parent company based in the Federal Republic of Germany compared to the burden of an economic activity in the domestic activity"[1] „Impresa Pizzarotti, eine rumänische Zweigniederlassung der italienischen Gesellschaft Pizzarotti Italia schloss als Darlehensgeberin zwei Darlehensverträge mit ihrer Muttergesellschaft.“
[1] "Impresa pizzarotti, a Romanian branch of the Italian society Pizzarotti Italia Schloss as a loan.[1] „Die Frage, ob die Haftungsübernahme für die Gesellschaft einen Nutzen bringt, ist insbesondere bei der Übernahme von Haftungen für Verbindlichkeiten der Muttergesellschaft oder von Schwestergesellschaften relevant.“
[1] "The question of whether the assumption of liability for society will benefit is particularly relevant when taking over liability for liabilities of the parent company or sister companies" "