Is it der, die or das Maut?
DIE
Maut
The correct article in German of Maut is die. So it is die Maut! (nominative case)
The word Maut is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Maut?
How does the declension of Maut work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Maut | die Mauten |
Genitive | der Maut | der Mauten |
Dative | der Maut | den Mauten |
Akkusative | die Maut | die Mauten |
What is the meaning of Maut in German?
Maut has various definitions in German:
[1] Octed: customs
[1] veraltet: Zoll[2] Fee for the use of a motorway, street, bridge or a tunnel
[2] Gebühr für die Benutzung einer Autobahn, Straße, Brücke oder eines Tunnels[3] scenic, colloquially, only singular: voluntary increase in payment to dependent employees
[3] landschaftlich, umgangssprachlich, nur Singular: freiwillige Erhöhung einer Zahlung an abhängig BeschäftigteHow to use Maut in a sentence?
Example sentences in German using Maut with translations in English.
[1] „Maut- und Accisordnung v. 29. Nov. 1765 für Bayern; Errichtung eines Haupt- oder Generalmautdirektoriums, Mautfreyheit des innern Handels und Wandels mit Beschränkung der Maut auf das Transito -, Konsumo- und Essito - Gut aus fremden Landen, Anordnung einer Mautkarte über die Mautstationen und Kommerzialstraßen, Mauttarif mit Ausscheidung der Land- und Wassermauten und Accise und mit Aufhebung aller andern Gebühren und Accidentien der Beamten.“
[1] "Maut- und ACCISordnung from Nov. 29, 1765 for Bavarian Establishment of a main or general public directorate, toll fryness of the interior trade and change with restriction of the toll to the transito, consumer and essito- well from Foreign lands, arrangement of a toll card via the toll stations and commercial roads, toll tariff with the excretion of land and water tolls and accise and with the cancellation of all other fees and accidents of the officials. "[1] „Einige Wochen nach Einführung dieser Maut kam es zu wochenlangem Starkregen, der das Getreide und die Weintrauben vergammeln ließ.“
[1] "A few weeks after the introduction of this toll, there were weeks of heavy rain, which let the grain and grapes rotten"[2] Die Kosten für die Maut hatten sie in ihren Reisekosten eingeplant.
[2] They had planned the costs for the toll in their travel expenses[3] „Tatsächlich ist die Idee des schönsten Finanzministers seit Menschengedenken, die Maut pauschal zu besteuern, natürlich ein ziemlicher Topfen, weil einigermaßen an der Realität vorbei.“
[3] "In fact, the idea of the most beautiful finance minister has been to tax the toll, of course, a lot of potting, of course, because it is reasonably past the reality"