map of ubahn

Is it der, die or das Lethargie?

DIE

Lethargie

The correct article in German of Lethargie is die. So it is die Lethargie! (nominative case)

The word Lethargie is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Heidelberger

German declension of Lethargie?

How does the declension of Lethargie work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Lethargie
Genitive der Lethargie
Dative der Lethargie
Akkusative die Lethargie

What is the meaning of Lethargie in German?

Lethargie has various definitions in German:

[1] Medicine: Salicular Sleep Shake, Narcolepsy

[1] Medizin: krankhafte Schlafsucht, Narkolepsie

[2] State of inertia, participation and interestingness

[2] Zustand der Trägheit, Teilnahms- und Interesselosigkeit

How to use Lethargie in a sentence?

Example sentences in German using Lethargie with translations in English.

[1] Er leidet an Lethargie.

[1] He suffers from lethargieÄ

[1] Als ich ihn fragte, woher er so müde ist, meinte er: "Auf den Winterschlaf folgt die Frühjahrsmüdigkeit gefolgt von der Sommerlethargie".

[1] When I asked him where he was so tired, he said: "Spring tiredness follows the hibernation followed by the summerlethargy"

[2] „Micha saß von nun an wie betäubt auf seinem Stuhl, bis plötzlich etwas geschah — eine Unruhe griff um sich. Mario stieß Micha an, um ihn aus seiner Lethargie zu holen.“

[2] "Micha was sitting on his chair from now on until something suddenly happened - Micha attacked a restlessness around himself Mario to get him out of his lethargy."

[2] „Nach Lessings Tod 1781 schien die Bibliothek in eine erneute Phase der Lethargie zu verfallen, aus der sie erst wieder in der Nachkriegszeit unter der Leitung des Schriftstellers Erhard Kästner erwachte.“

[2] "After Lessing's death in 1781, the library seemed to fall into a new phase of lethargy, from which it only again awakened in the post -war period under the direction of the writer Erhard Kästner"

[2] „Der gesundheitliche Einbruch hatte eine Lethargie zur Folge, die sich auch als Gedankenfaulheit über die Sprache legte.“

[2] "The health break -in resulted in a lethargy, which also lazes about the language"