Is it der, die or das Ladenbesitzer?
DER
Ladenbesitzer
The correct article in German of Ladenbesitzer is der. So it is der Ladenbesitzer! (nominative case)
The word Ladenbesitzer is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Ladenbesitzer?
How does the declension of Ladenbesitzer work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Ladenbesitzer | die Ladenbesitzer |
Genitive | des Ladenbesitzers | der Ladenbesitzer |
Dative | dem Ladenbesitzer | den Ladenbesitzern |
Akkusative | den Ladenbesitzer | die Ladenbesitzer |
What is the meaning of Ladenbesitzer in German?
Ladenbesitzer is defined as:
[1] Someone who has a shop (a shop)
[1] jemand, der einen Laden (ein Geschäft) besitztHow to use Ladenbesitzer in a sentence?
Example sentences in German using Ladenbesitzer with translations in English.
[1] „Auf den Straßen jenseits des eisernen Zaunes ballten sich Touristen, Radfahrer, Ladenbesitzer und Gemüsehändler vom nahen Markt.“
[1] "On the streets beyond the iron fence, tourists, cyclists, shopkeepers and greengrocers from the nearby market" clapped themselves on the streets beyond the iron fence "[1] „In der Bayerischen Residenz und im Umland erkannten am 30. Juli 1914 viele Ladenbesitzer die günstige Gelegenheit und setzten, getreu dem Prinzip von Angebot und Nachfrage, die Preise herauf.“
[1] "In the Bavarian residence and in the surrounding area, on July 30, 1914, many shopkeepers recognized the favorable opportunity and, according to the principle of supply and demand, set the prices up."[1] „Der Ladenbesitzer wischte sich mit der dunkelblauen Schürze, die seinen dicken Bauch bedeckte, als wäre er ein Tisch und die Schürze eine Decke voller Fettflecken, den Mund ab.“
[1] "The shop owner wiped the dark blue apron, which covered his thick belly as if he were a table and the apron a blanket full of fat stains, his mouth" "[1] „Der Ladenbesitzer kannte die Not der Kinder und hatte sie während des Krieges einmal dabei erwischt, wie sie heimlich ihre schmutzigen Finger in ein Honigglas getaucht hatten.“
[1] "The shopkeeper knew the need of the children and had caught them during the war on how they had secretly dipped their dirty fingers in a honey glass"