Is it der, die or das Königin?
DIE
Königin
The correct article in German of Königin is die. So it is die Königin! (nominative case)
The word Königin is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Königin?
How does the declension of Königin work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Königin | die Königinnen |
Genitive | der Königin | der Königinnen |
Dative | der Königin | den Königinnen |
Akkusative | die Königin | die Königinnen |
What is the meaning of Königin in German?
Königin has various definitions in German:
[1] According to the Empress, the highest monarchical dignitaries of a state (kingdom)
[1] nach der Kaiserin höchste monarchische Würdenträgerin eines Staates (Königreichs)Translated: The first, best, most beautiful of its kind
[2] übertragen: die Erste, Beste, Schönste ihrer Art[3] Egg -laying animal in states -forming skin flüglers and termites
[3] Eier legendes Tier bei staatenbildenden Hautflüglern und Termiten[4] Chess: outdated, less common designation for the lady, the most powerful figure in the chess
[4] Schach: veraltete, weniger übliche Bezeichnung für die Dame, die mächtigste Figur beim SchachHow to use Königin in a sentence?
Example sentences in German using Königin with translations in English.
[1] Die Königin winkte huldvoll dem Volke zu.
[1] The queen paid homage to the people to the people[1] „Ihren größten Erfolg hatte die angolanische Königin, als sie die Niederländer als Verbündete gewinnen konnte.“[2]
[1] "The Angolan Queen had her greatest success when she could win the Dutch as an ally" [2][1] „Natürlich zierte auch diese Marken das Konterfei von Königin Victoria.“[3]
[1] "Of course, these brands also adorned the portrait of Queen Victoriaä" [3][1] „Ein deutscher Rucksacktourist zeltete 1994 im Palastgarten, ein nackter Gleitschirmflieger besuchte die Königin, ein verwirrter Mann hielt sie für seine Mutter.“[4]
[1] "A German backpacker tent in 1994 in the palace garden, a naked paraglider visited the queen, a confused man thought she was his mothere" [4][1] „Die Königin aber war noch nicht da, vielleicht noch im Park.“[5]
[1] "But the queen was not there yet, maybe still in the park" [5][2] Jelena Issinbajewa ist die Königin der Stabhochspringerinnen.
[2] Jelena Issinbajewa is the queen of the pole jumper inside[3] Bei Hummeln überwintert nur die Königin, während bei Bienen auch Arbeiterinnen überwintern.
[3] Only the queen hibernates in bumblebees, while workers also hibernate with bees[4] Die Königin kann gerade und diagonal ziehen.
[4] The queen can pull straight and diagonally