map of ubahn

Is it der, die or das Krankenstand?

DER

Krankenstand

The correct article in German of Krankenstand is der. So it is der Krankenstand! (nominative case)

The word Krankenstand is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Senat

German declension of Krankenstand?

How does the declension of Krankenstand work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Krankenstand die Krankenstände
Genitive des Krankenstands des Krankenstandes der Krankenstände
Dative dem Krankenstand dem Krankenstande den Krankenständen
Akkusative den Krankenstand die Krankenstände

What is the meaning of Krankenstand in German?

Krankenstand has various definitions in German:

[1] Business management, key figure: (scope of) downtime in a company that arises due to sick leave

[1] Betriebswirtschaft, Kennzahl: (Umfang der) Ausfallzeit in einem Betrieb, die aufgrund von Krankmeldungen entsteht

[2] Austria: Condition of being sick, incapacity to work

[2] Österreich: Zustand des Krankseins, Arbeitsunfähigkeit

How to use Krankenstand in a sentence?

Example sentences in German using Krankenstand with translations in English.

[1] Im Frühjahr ist der Krankenstand in unserer Firma immer besonders hoch.

[1] In spring, sick leave in our company is always particularly high

[1] „Zur Beurteilung des Krankheitsgeschehens der verschiedenen Berufsgruppen im Vergleich wurden die rohen sowie die alters- und geschlechtsstandardisierten Krankenstände für das Kalenderjahr 1998 in Abbildung 14-6 dargestellt.“

[1] "In order to assess the disease events of the various professional groups in comparison, the raw and the age and gender standardized sick leave for the calendar year 1998 were shown in Figure 14-6"

[2] Er ist im Krankenstand.

[2] He is in the sick leave

[2] „Etwas mehr als fünf Monate war Georg Hohmann im Krankenstand.“

[2] "Georg Hohmann was a little more than five months in the sick leave"

[2] „Neben den regulären Terminen nach dem 16. April soll es dort Nachschreibetermine und eine weitere Terminschiene, um jedem die Teilnahme zu ermöglichen, selbst wenn er in Quarantäne oder im Krankenstand ist.“

[2] "In addition to the regular dates after April 16, it should be post -writing dates and another appointment rail to enable everyone to participate, even if they are in quarantine or on sick leave."

[2] „Was darf man im Krankenstand tun?“

[2] "What can you do in sick leave tunes"

[2] „Die Präsidentin des Landes ist entmachtet, der Gouverneur des Bundesstaats seit März im Krankenstand, das Zikavirus unberechenbar, der Staat quasi zahlungsunfähig (und die Polizei deshalb öfter mit martialischen Parolen im Streik).“

[2] "The country's president has been disempowered, the governor of the state since March on sick leave, the Zikavirus unpredictable, the state practically unable to pay (and the police therefore often with martial slogans in strike)

[2] „Auch ein länger andauernder Krankenstand ist grundsätzlich vorübergehender Natur.“

[2] "Even a long -term sick leave is fundamentally temporary natural" "

[2] „[…] was einen an diesen Witz erinnern könnte, bei dem ein Arzt seine junge Patientin nicht und nicht aus dem Krankenstand entlassen möchte und die Unglückliche immer und immer wieder zurückkommen muss, […]“

[2] "[…] What could remind you of this joke, in which a doctor does not want to release his young patient and does not want to relieve out of sick leave and the unfortunate has to come back over and over again, […]"

[2] „Kaum aus dem Krankenstand entlassen, kehrte er wieder an seinen Arbeitsplatz, die Straße, zurück, dorthin, wo er zu Hause war.“

[2] "Hardly released from sick leave, he returned to his workplace, the street, back, where he was at home"