Is it der, die or das Kompagnon?
DER
Kompagnon
The correct article in German of Kompagnon is der. So it is der Kompagnon! (nominative case)
The word Kompagnon is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Kompagnon?
How does the declension of Kompagnon work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Kompagnon | die Kompagnons |
Genitive | des Kompagnons | der Kompagnons |
Dative | dem Kompagnon | den Kompagnons |
Akkusative | den Kompagnon | die Kompagnons |
What is the meaning of Kompagnon in German?
Kompagnon has various definitions in German:
[1] Economy: Partner in a business company
[1] Wirtschaft: Partner in einer geschäftlichen Unternehmung[2] Member of a committed team that takes on certain activities together
[2] Mitglied eines eingeschworenen Teams, das bestimmte Tätigkeiten gemeinsam unternimmtHow to use Kompagnon in a sentence?
Example sentences in German using Kompagnon with translations in English.
[1] Der Bauunternehmer Klausen und sein Kompagnon Hansen hatten die Baustelle aufgegeben, noch bevor der erste Spatenstich gemacht war.
[1] The building contractor Klausen and his Compagnon Hansen had given up the construction site, even before the groundbreaking was made[1] „Wenn ich die drei Wechsel akzeptieren wolle, sagte er, würde er mich zu seinem Kompagnon im Rindergeschäft machen.“
[1] "If I wanted to accept the three changes, he said, he would do me to his company in the beef business"[2] Die gefasste Diebin und ihr Kompagnon versuchten zu Fuß vom Tatort zu fliehen.
[2] The thief and her company attempted to walk from the crime scene to Fleihenä[2] „Der Piranha und der Böse Bosse waren früher sehr gute Freunde gewesen, und obendrein Kompagnons in der Lebensmittelbranche.“
[2] "The Piranha and the evil boss used to have been very good friends in the past, and on top of that compagnons in the food industry"[2] „Die drei jungen Männer, die die beiden Gefangenen und ihren lustigen Kompagnon eingebracht hatten, sprachen nun leise mit den Milizen, und es entstand wieder ein lautes betäubendes Gelächter.“
[2] "The three young men who had brought in the two prisoners and their funny company now spoke quietly with the militias, and a loud nervous laugh was created again"