Is it der, die or das Kind?
DAS
Kind
The correct article in German of Kind is das. So it is das Kind! (nominative case)
The word Kind is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Kind?
How does the declension of Kind work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Kind | die Kinder |
Genitive | des Kindes des Kinds | der Kinder |
Dative | dem Kind dem Kinde | den Kindern |
Akkusative | das Kind | die Kinder |
What is the meaning of Kind in German?
Kind has various definitions in German:
[1] growing person, but not yet a teenager
[1] heranwachsender Mensch, aber noch kein Jugendlicher[2] Human being, with reference to his family affiliation (relationship of the agreement)
[2] Mensch, mit Bezug auf seine familiäre Zugehörigkeit (Beziehung der Abkommenschaft)[3] confidential salutation
[3] vertrauliche AnredeHow to use Kind in a sentence?
Example sentences in German using Kind with translations in English.
[1] Die Kinder spielten im Garten.
[1] The children played in the garden.[1] „Bei einem Auftritt in Odessa präsentierte er [Petro Poroschenko] die brutale Maßnahme als Garantie für den Sieg: ‘Wir werden Renten haben, sie keine. Bei uns werden die Kinder in die Schule gehen, bei ihnen werden sie in den Kellern sitzen. So, und nur so gewinnen wir den Krieg.‘ “[3]
[1] “At a performance in Odessa, he [Petro Poroshenko] presented the brutal measure as a guarantee of victory: 'We will have pensions, they won't. Our children will go to school, with them they will be in the cellars[1] „Die Ankömmlinge sind meist so verblüfft, daß sie ihre schlimmen Vorsätze vergessen, mitunter sogar sich in herumalbernde große Kinder verwandeln.“[4]
[1] "The newcomers are usually so amazed that they forget their bad resolutions, sometimes even turning into fooling big children." [4][1] „Wir haben hier zu unterscheiden zwischen dem Kinderwitz, das heißt dem von Kindern für Kinder produzierten Witz, den Kinder selbst erzählen und lustig finden, und dem sogenannten Kindermundwitz, der wirklichen oder vermeintlichen unfreiwilligen Komik ernstgemeinter kindlicher Aussagen für Erwachsene.“[5]
[1] "We have to differentiate here between children's jokes, that is, jokes produced by children for children that children tell themselves and find funny, and so-called children's jokes, the real or supposed involuntary comedy of serious childish statements for adults" [[2] Er war das zweitgeborene Kind in der Familie.
[2] He was the second child in the family.[2] „Jetzt lebten sechs von seinen sieben Kindern, Enkelkindern und Urenkeln ebenfalls hier.“[6]
[2] "Now six of his seven children, grandchildren and great-grandchildren also lived here." [6][2] „Denn ein Kind ist ein mächtiger Fixpunkt für Eltern, man kann sich da schnell untereinander aus den Augen verlieren.“[7]
[2] "Because a child is a powerful fixed point for parents, one can quickly lose sight of one another." [7][3] „Mein Kind komm her!“
[3] "My child come here"