Is it der, die or das Kapitulation?
DIE
Kapitulation
The correct article in German of Kapitulation is die. So it is die Kapitulation! (nominative case)
The word Kapitulation is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Kapitulation?
How does the declension of Kapitulation work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Kapitulation | die Kapitulationen |
Genitive | der Kapitulation | der Kapitulationen |
Dative | der Kapitulation | den Kapitulationen |
Akkusative | die Kapitulation | die Kapitulationen |
What is the meaning of Kapitulation in German?
Kapitulation has various definitions in German:
[1] War law: The action to be defeated militarily (surrender can only be signed by commanders of larger independent units))
[1] Kriegsrecht: die Handlung sich für militärisch besiegt zu erklären (Kapitulationen können nur von Kommandanten größerer selbständiger Einheiten unterzeichnet werden)[2] International law: Treaty in which a contractual partner submits to the orders of the other contractual partner
[2] Völkerrecht: Vertrag, in welchem sich ein Vertragspartner den Anordnungen des andern Vertragspartners unterwirft[3] complete task of your own position in a discussion
[3] völlige Aufgabe der eigenen Position in einer Auseinandersetzung[4] Outdated meaning: in chapter divided contract (for example, about the service as a captain, that is, as a volunteer in the military)
[4] veraltete Bedeutung: in Kapitel eingeteilter Vertrag (zum Beispiel über den Dienst als Kapitulant, das heißt als Freiwilliger im Militär)How to use Kapitulation in a sentence?
Example sentences in German using Kapitulation with translations in English.
[1] Die deutsche Kapitulation im Zweiten Weltkrieg wurde am 08. Mai 1945 unterzeichnet.
The German surrender in World War II was signed on May 08, 1945.[1] Die bedingungslose Kapitulation ist militärisch die größte Schande.
[1] Unconditional surrender is militarily the largest shame[1] „Auch Stalin grollte im Kreml. Denn ihm paßte die Kapitulation der deutschen Heeresgruppe in Italien überhaupt nicht in seine strategischen Überlegungen.“
[1] "also Stalin rumbled in the Kremlä because the surrender of the German Army Group in Italy did not fit into his strategic considerations at all."[1] „Die Existenz dieser Gerüchte zeigt, wie konsequent die Siegermächte auch nach der bedingungslosen Kapitulation Deutschlands über ihre Nachkriegspläne Stillschweigen bewahren.“
[1] "The existence of these rumors shows how consistently the victorious powers even after the unconditional capitulation of Germany over their post -war plans" keep silent "[1] „Mit der Niederlage und Kapitulation hatte das nichts mehr zu tun.“
[1] "With the defeat and capitulation, that had nothing more to tuna"[1] „Er ist hier, am vorsorglich verabredeten Ort; bald nach der Kapitulation wurde er aus der Gefangenschaft entlassen.“
[1] "He is here, at the as a precaution of the order of arrangement, he was released from captivity soon after the surrender"[2] Die Kapitulation ist eine Unterwerfungserklärung.
[2] The surrender is a submission declaration[3] So sehen Prohibitionsbefürworter in Legalisierungsvorschlägen eine Kapitulation vor dem Drogenproblem.
[3] This is how prohibition supporters in legalization proposals see a surrender before the drug problem[3] „Das Filmverbot wird zur Kapitulation vor den anstürmenden Feinden der Republik.“
[3] "The ban on film is surrendered to the rushing enemies of the Republican"[4] Mannschaften, welche nach erfüllter aktiver Dienstpflicht freiwillig im aktiven Heere verbleiben wollen, müssen mit dem betreffenden Truppenteil (Regiment, selbständigen Bataillon) einen schriftlichen Vertrag (Kapitulation) abschließen, durch welchen sie sich zum Weiterdienen auf bestimmte Zeit — in der Regel auf mindestens ein Jahr — verpflichten.
[4] Teams that want to voluntarily remain in the active army after fulfilled active duty of service must conclude a written contract (surrender) with the relevant troop part (regiment, independent battalion), through which you can continue to be on certain time - usually at least one year - obliged[4] Die Einzelheiten der Dienstverpflichtung regelte ein Vertrag (Kapitulation).
[4] The details of the service obligation regulated a contract (surrender)