Is it der, die or das Kapitalertrag?
DER
Kapitalertrag
The correct article in German of Kapitalertrag is der. So it is der Kapitalertrag! (nominative case)
The word Kapitalertrag is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Kapitalertrag?
How does the declension of Kapitalertrag work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Kapitalertrag | die Kapitalerträge |
Genitive | des Kapitalertrags des Kapitalertrages | der Kapitalerträge |
Dative | dem Kapitalertrag dem Kapitalertrage | den Kapitalerträgen |
Akkusative | den Kapitalertrag | die Kapitalerträge |
What is the meaning of Kapitalertrag in German?
Kapitalertrag is defined as:
[1] Especially in the plural: profit (yield) from an investment (investment), for example interest, dividend, but also: when selling
[1] besonders im Plural: Gewinn (Ertrag) aus einer Geldanlage (Kapitalanlage), zum Beispiel Zinsen, Dividende, aber auch: beim Verkauf realisierte WertsteigerungHow to use Kapitalertrag in a sentence?
Example sentences in German using Kapitalertrag with translations in English.
[1] „Erst wenn die Summe aller steuerpflichtigen Kapitalerträge aus allen Geldanlagen diesen Freibetrag übersteigt, müssen die Erträge, die den Freibetrag überschreiten, versteuert werden.“
[1] "Only when the sum of all taxable capital gains from all investments exceeds this allowance, the income that exceeds the allowance must be taxed" "[1] „Werden einem Steuerpflichtigen Anteile im Sinne des Absatzes 2 Satz 1 Nummer 1 zugeteilt, ohne dass dieser eine gesonderte Gegenleistung zu entrichten hat, werden der Ertrag und die Anschaffungskosten dieser Anteile mit 0 Euro angesetzt, wenn die Voraussetzungen der Sätze 3 und 4 nicht vorliegen und die Ermittlung der Höhe des Kapitalertrags nicht möglich ist.“
[1] “If a taxable shares are assigned within the meaning of paragraph 2 sentence 1 number 1, without paying a separate consideration, the yield and the acquisition costs of these shares will be set at 0 euros if the requirements of sentences 3 and 4 are not available and the determination of the amount of the capital income is not possible "