Is it der, die or das Hurrikan?
DER
Hurrikan
The correct article in German of Hurrikan is der. So it is der Hurrikan! (nominative case)
The word Hurrikan is masculine, therefore the correct article is der.
"Today the word is usually pronounced in English: [ˈhʌrɪkən], the plural is then the Hurrikans. In the less common German (integrated) pronunciation [ˈhʊʁɪkan], the plural is formed like most masculine words: the hurricanes." [1]
German declension of Hurrikan?
How does the declension of Hurrikan work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural 1 | Plural 2 |
---|---|---|---|
Nominative | der Hurrikan | die Hurrikans | die Hurrikane |
Genitive | des Hurrikans | der Hurrikans | der Hurrikane |
Dative | dem Hurrikan | den Hurrikans | den Hurrikanen |
Akkusative | den Hurrikan | die Hurrikans | die Hurrikane |
What is the meaning of Hurrikan in German?
Hurrikan is defined as:
[1] Meteorology: predominantly in summer and autumn occurring tropical cyclones with at least hurricane strength (from 118 km / h), which forms over the North Atlantic in the area of the Caribbean and the Gulf of Mexico (as well as over parts of the eastern Pacific) and on the
[1] Meteorologie: vorwiegend im Sommer und Herbst auftretender tropischer Wirbelsturm mit mindestens Orkanstärke (ab 118 km/h), der sich über dem Nordatlantik im Bereich der Karibik und des Golfs von Mexiko (sowie über Teilen des östlichen Pazifiks) bildet und auf den Inseln sowie an der Süd- und Ostküste der Vereinigten Staaten verheerende Schneisen der Zerstörung hinter sich lässtHow to use Hurrikan in a sentence?
Example sentences in German using Hurrikan with translations in English.
[1] Den höchsten materiellen Schaden richtete 1992 der Hurrikan Andrew mit etwa 30 Milliarden Dollar an.
[1] Hurricane Andrew caused the greatest material damage in 1992 with around 30 billion dollars[1] „So ist zum Beispiel die durchschnittliche Häufigkeit der westindisch-atlantischen Hurrikane auf zehn pro Jahr in den letzten beiden Dezennien gestiegen, während sie in der Zeit von 1872 bis 1931 im Durchschnitt bei fünf bis sieben pro Jahr lag.“[10]
[1] "For example, the average frequency of West Indian-Atlantic hurricanes has risen to ten per year in the last two decades, while between 1872 and 1931 it averaged five to seven per year ." [10][1] „Die kirchturmhohen Mondraketen vom Typ Saturn V auf diese herkömmliche Weise zu feuern, schien von vornherein aussichtslos: Zu lange wären die vierstufigen Ungetüme bei der Montage und Überprüfung auf Cape Kennedy dem Salzwasserspray des Atlantiks oder der Gefahr von Hurrikanen ausgesetzt gewesen.“[11]
[1] "Firing the Saturn V-type lunar rockets as tall as a church tower in this conventional way seemed futile from the start: the four-stage monsters during assembly and inspection on Cape Kennedy would have been exposed to the salt water spray of the Atlantic or the danger of hurricanes for too long."[1] „Erst auf der Rückfahrt, wenn die Fähre schon wieder auf der Höhe von South Brooklyn ist, holt Marie Gesine auf das oberste Deck und erklärt ihr die Schiffe, die im düsteren Nebel vor den Narrows liegen, den Pulverturm auf Governor's Island und die Baracken, die die Armee neben die klassischen rotweißen Bauten aus dem vorigen Jahrhundert gesetzt hat; unbekümmert läßt sie sich das Gesicht scheuern von dem raschen nassen Wind, mit dem die Ausläufer des Hurrikans Doria auf die Hängenetze der drei Brücken über dem abendlichen East River zuziehen.“[12]
[1] “Only on the way back, when the ferry is already at the level of South Brooklyn again, Marie brings Gesine to the top deck and explains to her the ships that lie in the gloomy fog in front of the Narrows, the powder tower on Governor's Island and[1] „Bevor ich irgendeinen Gedanken fassen konnte, rasten die verrückten Viecher davon, der alte klapprige Wagen hüpfte auf und ab wie ein Schiff im Hurrikan, und mir wurden fast die Arme vom Leib getrennt, während ich verzweifelt an den Zügeln riß.“[13]
[1] "Before I could even think about it, the crazy beasts raced away, the old rickety wagon bounced up and down like a ship in a hurricane, and my arms were almost severed from my body while I tore the reins desperately ."[1] „Bei den heftigen Windstößen glaubte John deutlich zu spüren, wie sich die Behausung vom Erdboden löste und jeden Augenblick mit dem Hurrikan davonzufliegen drohte.“[14]
[1] "With the violent gusts of wind, John felt he could clearly feel the dwelling detaching itself from the ground and threatening to fly away with the hurricane at any moment." [14][1] „Dabei beginnt alles ganz harmlos: Weit draußen im Atlantik, nahe der afrikanischen Küste, entstehen die Hurrikans.“[15]
[1] "It all starts quite harmlessly: the hurricanes arise far out in the Atlantic, near the African coast." [15][1] „Der Hurrikan streift Costa Rica, zerstört Hotelanlagen und verursacht eine Flutwelle, bei der zwei Fischer ums Leben kommen.“[16]
[1] "The hurricane strikes Costa Rica, destroys hotel facilities and causes a tidal wave that kills two fishermen." [16]