Is it der, die or das Heiland?
DER
Heiland
The correct article in German of Heiland is der. So it is der Heiland! (nominative case)
The word Heiland is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Heiland?
How does the declension of Heiland work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Heiland | die Heilande |
Genitive | des Heilandes des Heilands | der Heilande |
Dative | dem Heiland dem Heilande | den Heilanden |
Akkusative | den Heiland | die Heilande |
What is the meaning of Heiland in German?
Heiland has various definitions in German:
[1] No plural: nickname for Jesus Christ
[1] kein Plural: Beiname für Jesus Christus[2] A person in need, savior
[2] eine in Not helfende Person, RetterHow to use Heiland in a sentence?
Example sentences in German using Heiland with translations in English.
[1] „Trotz aller Verbrechen […] sei der Heiland in diese Welt geboren worden, unterstrich Meisner in seiner Weihnachtspredigt am Freitag im Kölner Dom.“
[1] "Despite all the crimes [...] the Savior was born in this world, Meisner emphasized in his Christmas sermon on Friday in Cologne Domä"[1] „Die glänzend gespielten Rührseligkeiten der Geschichte bearbeiteten mich, die Erzählstränge legten sich um mich wie Schlangen und zogen sich in Erwartung des Heilandes enger und enger zusammen.“
[1] "The brilliantly played stirring of history worked on me, the narrative strands got around me like snakes and pulled together closer and closer together in the expectation of the Savior"[2] „In der Sehnsucht Brasiliens nach einem neuen Heiland wurde Romario zum Nachfolger Garrinchas erkoren, jener Heldenfigur, die mit ihren krummen Beinen 1958 und 1962 die Europäer schwindlig gedribbelt hatte.“
[2] "In the longing of Brazil for a new Savior, Romario was chosen as the successor to Garrinchaha, the hero figure who had grabbeted the Europeans with their crooked legs in 1958 and 1962"[2] „Von falschen Heilanden erwartet das Volk Rettung, nicht von eigener Erkenntnis, eigener Arbeit, eigener Verantwortung.“
[2] "The people expect rescue from false healers, not from their own knowledge, their own work, their own responsibility"