Is it der, die or das Heer?
DAS
Heer
The correct article in German of Heer is das. So it is das Heer! (nominative case)
The word Heer is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Heer?
How does the declension of Heer work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Heer | die Heere |
Genitive | des Heeres des Heers | der Heere |
Dative | dem Heer dem Heere | den Heeren |
Akkusative | das Heer | die Heere |
What is the meaning of Heer in German?
Heer has various definitions in German:
[1] Military: entirety of the land forces of a state
[1] Militär: Gesamtheit der Landstreitkräfte eines Staates[2] Military: entirety of the armed forces of a state
[2] Militär: Gesamtheit der Streitkräfte eines Staates[3] Translated: Large number of people or animals
[3] übertragen: große Anzahl, Menge von Menschen oder TierenHow to use Heer in a sentence?
Example sentences in German using Heer with translations in English.
[1] „Das französische Heer drängt mit beständig zunehmender Kraft der Bewegung auf sein Marschziel, nämlich auf Moskau, zu.“
[1] "The French army is pushing towards its marching goal with constantly increasing power of movement, namely on Moscow"[1, 2] Das deutsche Heer traf im Morgengrauen ein.
[1, 2] The German army met at dawn one[1, 2] „Demnach landet um das Jahr 205 nach Christus ein 1000 Mann starkes Heer an der Ostküste Jütlands.“
[1, 2] "Accordingly, around 205 AD, a 1000 -strong army on the east coast of Jütlandsä" ends up "[1, 2] „In Norwegen fand sich Lassehn in eine feindselige Umgebung versetzt, es fielen zwar keine Schüsse, und es gab keinen Kampf, denn der unterirdische Widerstand der Norweger war Sache der Gestapo und ihrer Quislinge, aber Lassehn war, obwohl dem Heere des Siegers zugehörig, in Wahrheit der Gedemütigte.“
[1, 2] “In Norway, Lassehn was transferred to an hostile environment, there were no shots, and there was no fight, because the underground resistance of the Norwegians was a matter for the Gestapo and its quislings, but was left, although the army was belonging to the winner, in the truth of the humiliation "[3] Ein Heer von Menschen rannte auf das Stadion zu.
[3] An army of people ran to the stadium for[3] „Ganze Heere brachten die Menschen hier ihren Göttern dar.“
[3] "Whole armies brought people here to their gods"