Is it der, die or das Gänsestopfleber?
DIE
Gänsestopfleber
The correct article in German of Gänsestopfleber is die. So it is die Gänsestopfleber! (nominative case)
The word Gänsestopfleber is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Gänsestopfleber?
How does the declension of Gänsestopfleber work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Gänsestopfleber | die Gänsestopflebern |
Genitive | der Gänsestopfleber | der Gänsestopflebern |
Dative | der Gänsestopfleber | den Gänsestopflebern |
Akkusative | die Gänsestopfleber | die Gänsestopflebern |
What is the meaning of Gänsestopfleber in German?
Gänsestopfleber is defined as:
[1] Gastronomy: As a food prepared liver of the goose, which is enlarged and greased by forcibly overfeeding (plug)
[1] Gastronomie: als Speise zubereitete Leber der Gans, die durch zwangsweise Überfütterung (Stopfen) vergrößert und verfettet istHow to use Gänsestopfleber in a sentence?
Example sentences in German using Gänsestopfleber with translations in English.
[1] „An einer Variation von der Gänsestopfleber mit Cidre-Sorbet, Atlantik-Steinbutt (unter Basilikum und Pinienkernen gegart) oder einem Rehcarre mit getrüffeltem Wirsing hätten sicher auch Bush und Merkel ihre helle Freude.“
[1] "On a variation of the goose stall liver with CIDRE sorbet, Atlantic stone butt (cooked under basil and pine nuts) or a roe deer with truffled savoy cabbage, Bush and Merkel would certainly have their bright joy"