Is it der, die or das Grundlinie?
DIE
Grundlinie
The correct article in German of Grundlinie is die. So it is die Grundlinie! (nominative case)
The word Grundlinie is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Grundlinie?
How does the declension of Grundlinie work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Grundlinie | die Grundlinien |
Genitive | der Grundlinie | der Grundlinien |
Dative | der Grundlinie | den Grundlinien |
Akkusative | die Grundlinie | die Grundlinien |
What is the meaning of Grundlinie in German?
Grundlinie has various definitions in German:
[1] Sport: Line of a playing field (mostly from ball sports, for example tennis, volleyball, field hockey, football), which is the ball behind the baseline at the beginning and end of a limited extent, so it is in the end
[1] Sport: Linie eines Spielfelds (meist von Ballsportarten, beispielsweise Tennis, Volleyball, Feldhockey, Fußball), die dieses am Anfang und Ende begrenzt; ist der Ball hinter der Grundlinie, so ist er im Aus[2] Typography: Line on which the letters of a line are aligned
[2] Typographie: Linie, an der die Buchstaben einer Zeile ausgerichtet werden[3] Mathematics: the bottom line of a three or square
[3] Mathematik: unterste Linie eines Drei- oder Vierecks[4] Politics, economy: mostly in the plural: general guidelines, key points
[4] Politik, Wirtschaft: meist im Plural: generelle Richtlinien, KernpunkteHow to use Grundlinie in a sentence?
Example sentences in German using Grundlinie with translations in English.
Fußball:
Soccer:[1] „Werner spielte sich über links zur Grundlinie, ließ seinen Gegenspieler aussteigen und legte ab auf Forsberg, der nur noch vollenden musste: 2:0.“
[1] "Werner played over the left to the baseline, let his opponent get out and put off on Forsberg, who only had to complete: 2-0" "[1] „An der Grundlinie düpierte Max Meyer den Freiburger Mike Frantz und dribbelte in den Strafraum […]“
[1] "Max Meyer duped Mike Frantz on the baseline and dribbled into the penalty area [...]"[1] „Asllani setzt sich im niederländischen Strafraum durch, doch anstatt den Ball von der Grundlinie nach hinten abzulegen, passt sie genau auf Torfrau Van Veenendaal.“
[1] "Asllani prevails in the Dutch penalty area, but instead of putting the ball back from the baseline, she fits precisely on goalkeeper van veenendaalä"Tennis:
Tennis:[1] [Schlagzeile:] Federer: «Von der Grundlinie aus hapert es immer am Anfang»
[1] [headline:] Federer: "From the baseline there is always a problem at the beginning"[1] „Gegen Alexander Zverev wollte Roger Federer eigentlich gewohnt offensiv agieren. Stattdessen musste er aber Meter um Meter an der Grundlinie zurücklegen.“
[1] "Against Alexander Zverev, Roger Federer actually wanted to act offensive instead.[1] „Bei angenehmen 25 Grad […] agierte Djokovic von der Grundlinie aus aber nahezu fehlerfrei […].“
[1] "With a pleasant 25 degrees […], Djokovic acted almost flawlessly from the baseline […] ."[1] „Wer [Anmerkung: beim SUP-Polo vom Brett] runterfällt, muss zurück zur Grundlinie und darf erst dann wieder ins Spiel eingreifen.“
[1] "Anyone who falls down from the SUP polo from the board] has to go back to the baseline and only then be allowed to intervene again"[2] „Gemessen wird der Abstand von Grundlinie zu Grundlinie von Textzeilen.“
[2] "The distance from the baseline to the baseline of text line" is measured "[3] „[…] die Fläche eines rechtwinkeligen Dreiecks […] ließe sich nun einfach nach der bekannten Formel Fläche ist gleich 0,5 mal Grundlinie mal Höhe, in diesem Fall A = 0,5 ·s ·F bzw. für die Arbeit W = 0,5 · s · F berechnen […]“
[3] "[…] The area of a right -angled triangle […] can now be easily based on the known formula area, 0.5 times the baseline times, in this case a = 0.5 · f or for that Work W = 0.5 · S · F Calculate […] "[4] „Es gibt die Grundlinie, [Anmerkung: für Kinder mit Migrationshintergrund] möglichst rasch Sprachkompetenz herzustellen.“
[4] "There is the baseline, [Note: For children with a migration background] to manufacture language skills as quickly as possible"[4] „Der Etat des Kanzleramtes in der Haushaltswoche des Bundestages ist traditionell Anlass für einen Schlagabtausch zwischen Opposition und Regierungsparteien über die Grundlinien der Politik.“
[4] "The budget of the Chancellery in the Bundestag budget week is traditionally the reason for an exchange of blows between the opposition and government parties about the basic lines of the politics"[4] „Mustafa Kemal, genannt Atatürk, ist ein Wahrzeichen der Türkei geworden. […] die Grundlinien seiner Politik bestimmen nach wie vor das politische Leben in der Türkei.“
[4] "Mustafa Kemal, called Ataturk, has become a landmark of Turkey [...] The basic lines of his politics still determine political life in Turkey."[4] „Ludwig XIV. verfügt über keine neuen außenpolitischen Konzepte, er verfolgte die Grundlinien, die die beiden großen Kardinäle Richelieu und Mazarin vorgebahnt hatten.“
[4] "Ludwig XIVE does not have any new foreign policy concepts, he pursued the basic lines that the two large cardinals had pre -gave Richelieu and Mazarin."[4] [Helmut Schmidt, Ex-Bundeskanzler:] „»Als mich nach meinem Ausscheiden aus der Bundesregierung der Verleger Gerd Bucerius aufforderte als Herausgeber und später sogar als Geschäftsführer in 'Die Zeit' einzutreten, habe ich das sehr gerne gemacht. Weil ich im Grunde einverstanden war mit der Grundlinie, die 'Die Zeit' verfolgte. […]«“
[4] [Helmut Schmidt, ex-Chancellor:] "" When, after I left the Federal Government, the publisher Gerd Bucerius asked me to enter 'Die Zeit' as a publisher and later even as managing director, I was very happy to do so because I Basically, it agreed with the baseline that 'Die Zeit' pursued. […] «"