Is it der, die or das Groll?
DER
Groll
The correct article in German of Groll is der. So it is der Groll! (nominative case)
The word Groll is masculine, therefore the correct article is der.
The forms of weak flexion (Singular 2) were widespread in addition to those of the strong, but today completely unbroken.
German declension of Groll?
How does the declension of Groll work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular 1 | Singular 2 | Plural |
---|---|---|---|
Nominative | der Groll | der Groll | — |
Genitive | des Grolles des Grolls | des Grollen | — |
Dative | dem Groll | dem Grollen | — |
Akkusative | den Groll | den Grollen | — |
What is the meaning of Groll in German?
Groll has various definitions in German:
[1] Long: long, but silent anger, hidden hatred, hidden hostility
[1] gehoben: lang anhaltender, aber stiller Zorn, versteckter Hass, verborgene Feindschaft[2] Outdated: Suddenly upright and extinguishing anger
[2] veraltet: plötzlich aufwallender und hervorbrechender ZornHow to use Groll in a sentence?
Example sentences in German using Groll with translations in English.
[1] Ich hege keinen Groll gegen dich, ich bin einfach sehr beschäftigt.
[1] I don't have a resentment against you, I'm just very busy[1] Peter hat einen tiefen Groll auf seine Exfrau.
[1] Peter has a deep resentment on his ex -woman[1] „Steinmeiers Worten hört man Groll selbst dann nicht an, wenn es Zoff gegeben hat.“
[1] "Steinmeier's words can not be heard even when there was Zoff"[1] „Sie waren viel zu verspielt, um sich von oben mit Feindseligkeit und Groll und Erbitterung indoktrinieren zu lassen.“
[1] "They were too playful to be indoctrinating with hostility and grudge and bitterness from above"[1] „Da fühle ich einen kleinen Groll gegen Karnej in mir erwachen.“
[1] "I feel a little grudge against carny in me"[1] „Ein hübsches Sümmchen ist das, und ihre Freude darüber mildert ihren Groll auf Jürgen Loose.“
[1] "This is a pretty sum, and her joy about it allows her resentment to Jürgen Loosee"[2] In einem Anfall von Groll erwürgte Mechthild ihre Tante.
[2] Mechthild strangled her Aunteä in a attack by Groll[2] „Der Leser muß mich verabscheuen, das ist mir klar; aber ich rate ihm, mit seinem Groll zu warten.“
[2] "The reader has to loathe me, that is clarified me but I advise him to wait with his resentment"