map of ubahn

Is it der, die or das Grabstätte?

DIE

Grabstätte

The correct article in German of Grabstätte is die. So it is die Grabstätte! (nominative case)

The word Grabstätte is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Lee

German declension of Grabstätte?

How does the declension of Grabstätte work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Grabstätte die Grabstätten
Genitive der Grabstätte der Grabstätten
Dative der Grabstätte den Grabstätten
Akkusative die Grabstätte die Grabstätten

What is the meaning of Grabstätte in German?

Grabstätte is defined as:

[1] The resting place of a deceased

[1] der Ruheplatz eines Verstorbenen

How to use Grabstätte in a sentence?

Example sentences in German using Grabstätte with translations in English.

[1] An den Beigaben in den Grabstätten kann man den Rang der Verstorbenen in der Gesellschaft erkennen.

[1] At the additions in the graves, the rank of the deceased in society can be recognized

[1] Die Grube wurde zur Grabstätte der Bergleute, da eine Bergung der Leichen nicht möglich ist.

[1] The pit became the tomb of the miners, since rescue the corpses is not possible

[1] „Auf diesem Platz wurden 1874 bei Straßenbauarbeiten zufällig langobardische Grabstätten gefunden, unter anderem ein Sarkophag aus Kalkstein in Form eines Hauses.“

[1] "In 1874, Langobardian graves were found on road construction work, including a sarcophagus made of limestone in the form of a house" "

[1] „Ich habe seine überwucherte Grabstätte im August 2015 besucht.“

[1] "I visited his overgrown grave in August 2015"

[1] „Ursprünglich hatte Frau Mondtraut mit Simen Tjing darüber gesprochen, daß das Kind nicht zur Familiengruft mitgenommen werden sollte, einmal, weil es noch kein volles Jahr alt sei, und zweitens, weil die alte Liu erklärt hatte, die Fontanellen des Kindes seien noch nicht zugewachsen, auch könne der Kleine bei seiner Ängstlichkeit auf dem weiten Wege zur Grabstätte leicht erschrecken.“

[1] “Originally, Ms. Mondtraut had talked to Senmen Tjing that the child should not be taken to the family crypt, once because it was not yet a full year, and secondly because the old Liu had explained that the child's fontanelles were not yet overgrown, the little one can easily startle with his anxiety on the long way to the grave.