Is it der, die or das Glas?
DAS
Glas
The correct article in German of Glas is das. So it is das Glas! (nominative case)
The word Glas is neuter, therefore the correct article is das.
Context 1
German declension of Glas?
How does the declension of Glas work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Glas | die Gläser |
Genitive | des Glases | der Gläser |
Dative | dem Glas dem Glase | den Gläsern |
Akkusative | das Glas | die Gläser |
What is the meaning of Glas in German?
Glas has various definitions in German:
[1] no plural: transparent amorphous solid
[1] kein Plural: durchsichtiger amorpher Feststoff[2] Item from [1]
[2] Gegenstand aus [1][3] Vessel for beverages
[3] Gefäß für Getränke[4] a container for food
[4] ein Behälter für Lebensmittel[5] the amount of a liquid that fits into [3]
[5] die Menge einer Flüssigkeit, die in [3] passt[6] short for binoculars, opera glasses
[6] kurz für Fernglas, OpernglasHow to use Glas in a sentence?
Example sentences in German using Glas with translations in English.
[1] Glas wird in einem Ofen aus verschiedenen chemischen Stoffen durch große Hitze hergestellt.
[1] Glass is made in a furnace from various chemical substances using high heat.[2] Ich brauche keine dicken Gläser für meine Brille.
[2] I don't need thick glasses for my glasses.[2] „Aber alle realen Gläser weisen mikroskopische Kerben und Fehlstellen auf.“[2]
[2] "But all real glasses have microscopic notches and imperfections ." [2][3] Beim Abwaschen ging ein Glas kaputt.
[3] A glass broke while washing up[3] „Ich hob mein Glas und trank es aus.“[3]
[3] “I lifted my glass and drank it up” [3][3] „Kommt man in Bacharach mit dem Ausflugsdampfer oder der Fähre an, trifft man als Allererstes, mitten an der Promenade, in einem kleinen Landschaftsgarten, auf drei Skulpturen, die zusammen um einen Tisch sitzen, auf dem zwei Gläser und eine Weinflasche stehen.“[4]
[3] “If you arrive in Bacharach by excursion steamer or ferry, the first thing you see in the middle of the promenade, in a small landscaped garden, are three sculptures that sit together around a table with two glasses and a wine bottle[3] „Er spült das Glas und stellt es kopfüber neben das Spülbecken.“[5]
[3] "He washes the glass and puts it upside down next to the sink." [5][4] Sauerkraut kann man im Glas oder in der Metalldose kaufen.
[4] Sauerkraut can be bought in a glass or in a metal can[5] George hat schon drei Gläser Wein getrunken.
[5] George has already drunk three glasses of wine.[6] „Er richtete sein Glas auf die Diligent, um zu sehen, ob man dort irgendwelche Signalflaggen aufgezogen hatte, die ihn darüber informierten, was für Aktivitäten für diesen Tag vorgesehen waren.“[6]
[6] "He pointed his glass at the Diligent to see if any signal flags had been raised there, informing him of what activities were planned for that day?" [6]Is it der, die or das Glas?
DAS
Glas
The correct article in German of Glas is das. So it is das Glas! (nominative case)
The word Glas is neuter, therefore the correct article is das.
Context 2
German declension of Glas?
How does the declension of Glas work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Glas | die Glasen |
Genitive | des Glases | der Glasen |
Dative | dem Glas dem Glase | den Glasen |
Akkusative | das Glas | die Glasen |
What is the meaning of Glas in German?
Glas is defined as:
[1] Seafaring: time indicated for half an hour
[1] Seefahrt: Zeitangabe für eine halbe StundeHow to use Glas in a sentence?
Example sentences in German using Glas with translations in English.
[1] Drei Glasen der ersten Wacht (Also 1 1/2 Stunden in der ersten Wache).
[1] Three glasses of the first watch (ie 1 1/2 hours in the first watch) .[1] „Ich hörte sieben Glasen schlagen, was bedeutete, daß in einer halben Stunde die Wache abgelöst werden würde.“[2]
[1] “I heard seven glasses strike, which meant that in half an hour the guard would be relieved” [2][1] „Auf der Kommandobrücke wird auch geläutet, alle halben Stunden: um halb ein Uhr nachts: ein Glas, um eins: zwei Glasen und so fort bis zu den acht Glasen, die für den Offizier, den Rudergänger und mich das Ende des Dienstes bedeuten.“[3]
[1] “The bell also rings on the bridge, every half an hour: at half past one at night: one glass, at one: two glasses and so on up to the eight glasses that mark the end of the for the officer, the helmsman and me[1] „Oben schlug es vier Glasen, die Wachablösung trampelte durch die Gänge.“[4]
[1] "Above it struck four glasses, the changing of the guard trampled through the corridors." [4]