Is it der, die or das Gewalt?
DIE
Gewalt
The correct article in German of Gewalt is die. So it is die Gewalt! (nominative case)
The word Gewalt is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Gewalt?
How does the declension of Gewalt work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Gewalt | die Gewalten |
Genitive | der Gewalt | der Gewalten |
Dative | der Gewalt | den Gewalten |
Akkusative | die Gewalt | die Gewalten |
What is the meaning of Gewalt in German?
Gewalt has various definitions in German:
[1] Without plural: Significant or excessive strength, this in targeted action against resistance, often without legitimation
[1] ohne Plural: erhebliche oder übermäßige Kraft, dies bei gezieltem Tun gegen Widerstände, oft ohne Legitimation[2] ability or opportunity to determine someone
[2] Fähigkeit oder Möglichkeit, über jemanden zu bestimmen[3] An impersonal work with considerable strength
[3] ein unpersönliches Wirken mit erheblicher KraftHow to use Gewalt in a sentence?
Example sentences in German using Gewalt with translations in English.
[1] Er wurde mit Gewalt aus seinem Auto gezerrt und verprügelt.
[1] He was dragged out of his car and beaten up by force[1] Mit Gewalt lässt sich kein Bulle melken.
[1] No bull can be used by force[1] Mit sanfter Gewalt brachte er seine Tochter dazu, am Montag zur Schule zu gehen.
[1] With gentle violence, he made his daughter go to school on Monday[1] „Meine Großeltern und meine Urgroßmutter hatten schon 1930 ihre Heimat verlassen müssen, als immer mehr Muslime Opfer der Gewalt serbischer Nationalisten wurden.“
[1] "My grandparents and my great -grandmother had to leave their homes in 1930 when more and more Muslims were victims of the violence of Serbian nationalists"[2] Der Staat übt im Inneren durch seine Polizei die Gewalt aus.
[2] The state is practicing violence inside by its police[2] „Im Bewußtsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen, von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben.“
[2] "In the consciousness of his responsibility before God and the people, inspired by the will, to serve as an equal limb in an united Europe, the German people have given itself this Basic Law in the power of its constitutional violence"[3] Die Gewalt des Sturms deckte viele Dächer ab.
[3] The violence of the storm covered many roofs[3] In der Versicherung ist höhere Gewalt ausgeschlossen.
[3] In the insurance company, force majeure is excluded