map of ubahn

Is it der, die or das Geschöpf?

DAS

Geschöpf

The correct article in German of Geschöpf is das. So it is das Geschöpf! (nominative case)

The word Geschöpf is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Herkunft

German declension of Geschöpf?

How does the declension of Geschöpf work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Geschöpf die Geschöpfe
Genitive des Geschöpfes des Geschöpfs der Geschöpfe
Dative dem Geschöpf dem Geschöpfe den Geschöpfen
Akkusative das Geschöpf die Geschöpfe

What is the meaning of Geschöpf in German?

Geschöpf has various definitions in German:

[1] Theology: living being, which was put into his existence by a act of creation in full freedom

[1] Theologie: Lebewesen, das durch einen in vollkommener Freiheit erfolgten Schöpfungsakt Gottes in sein Dasein gesetzt wurde

[2] Translated: Synonym for a person qualified in a certain way (poor / lovely ... creature)

[2] übertragen: Synonym für eine in einer bestimmten Art und Weise qualifizierten Person (armes / reizendes … Geschöpf)

How to use Geschöpf in a sentence?

Example sentences in German using Geschöpf with translations in English.

[1] Was Schöpfung „nicht ist, läßt sich leichter aussagen, als was sie ist.“ … Positiv ist folgendes festzuhalten: Personale Kategorien sind am geeignetsten, um die Schöpfung auszudrücken. Sie ist ja die Tat des persönlichen Gottes, und die Person ist das am meisten charakteristische Geschöpf, so daß „die volle Dimension der Kreatur nur in der personalen Kreatur deutlich“ wird (Volk 516).“

[1] What is "not" is easier to say than what it is "... The following is positive: personal categories are most suitable in order to express creation. It is the deed of the personal God, and the person is the most characteristic creature, so that "the full dimension of the creature only becomes clear in the personal creature" (Volk 516). "

[2] „Wie eine Zigeunerin sah sie nun freilich nicht aus, war auch sicher keine, sondern ein heißblütiges Geschöpf von irgendwoher, wo es solche geben mag.“

[2] "Of course, she did not look like a gypsy, it was certainly not, but a hot -blooded creature from somewhere where there are magic"

[2] „Ich dankte der Vorsehung, daß sie mir die Verlegenheit ersparte, das junge unverschämte Geschöpf zu sehen.“

[2] "I thanked the providence that she saved me the embarrassment of seeing the young insolent creature"