Is it der, die or das Gemeinde?
DIE
Gemeinde
The correct article in German of Gemeinde is die. So it is die Gemeinde! (nominative case)
The word Gemeinde is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Gemeinde?
How does the declension of Gemeinde work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Gemeinde | die Gemeinden |
Genitive | der Gemeinde | der Gemeinden |
Dative | der Gemeinde | den Gemeinden |
Akkusative | die Gemeinde | die Gemeinden |
What is the meaning of Gemeinde in German?
Gemeinde has various definitions in German:
[1] Social structure: Community with a higher level of organization
[1] gesellschaftliches Gebilde: Gemeinschaft mit höherem Organisationsgrad[2] Administration: General term for the village, city, large community or village
[2] Verwaltung: allgemeine Bezeichnung für Ortschaft, Stadt, Großgemeinde oder Dorf[3] Administration: the lowest administrative unit of a state
[3] Verwaltung: unterste Verwaltungseinheit eines Staates[4] ideology, politics, religion: group of people who identify with a person, ideology or organization or combine it into a certain occasion
[4] Ideologie, Politik, Religion: Gruppe von Personen, die sich mit einer Person, Ideologie oder Organisation identifizieren oder zu einem bestimmten Anlass vereinen[5] Short form for: municipal administration, municipal office building in which the administration of a village is housed
[5] Kurzform für: Gemeindeverwaltung, Gemeindeamt; Gebäude, in dem die Verwaltung einer Ortschaft untergebracht istHow to use Gemeinde in a sentence?
Example sentences in German using Gemeinde with translations in English.
[1] Jene Auswanderer bildeten eine brüderliche Gemeinde, trafen sich regelmäßig an ihren Treffpunkten und halfen sich gegenseitig.
[1] Those emigrants formed a fraternal community, met regularly at their meeting points and helped each other[1] „Wenn einer der Dorfbewohner stirbt, verscharren zwei Mitglieder der Gemeinde den Leichnam schnell, dann gehen sie wieder ihrer Arbeit nach.“
[1] "If one of the villagers dies, two members of the community quickly spoil the body, then they go back to their work"[1] „Am Unterlaufe des Shenandoah hatten sich schon andere Gemeinden angesiedelt, presbyterische Iren zumeist, herbe, düstere Leute, hart und starr.“
[1] "Other communities had already settled on the lower rates of Shenandoah, mostly presbyteric Irish, bitter, dark people, hard and staring" "[2] „Die Vereine erfüllen also wichtige Funktionen in der Gemeinde.“
[2] "The clubs therefore fulfill important functions in the municipal area"[3]
[3][4] Nach dem Gottesdienst trat die Gemeinde ins Freie.
[4] After the service, the community stepped into the FreeTe[4] „Die in der Septuaginta enthaltenen, aber von der jüdischen Gemeinde in den Kanon nicht aufgenommenen Schriften bezeichnet man als Apokryphen, d. h. als verborgene, von der öffentlichen Verbreitung ausgeschlossene Schriften.“
[4] “The writings contained in the Septuagint, but not included by the Jewish community in the canon, are called apocrypha. As a hidden writings excluded from public distribution. "[5] In der Gemeinde sind auch Kindergarten und Polizei untergebracht.
[5] Kindergarten and police are also accommodated in the community