Is it der, die or das Geheiß?
DAS
Geheiß
The correct article in German of Geheiß is das. So it is das Geheiß! (nominative case)
The word Geheiß is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Geheiß?
How does the declension of Geheiß work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Geheiß | — |
Genitive | des Geheißes | — |
Dative | dem Geheiß | — |
Akkusative | das Geheiß | — |
What is the meaning of Geheiß in German?
Geheiß is defined as:
[1] mostly in the turn "at the behest of someone": bid (mostly by a higher or power), arrangement
[1] meist in der Wendung „auf Geheiß von jemandem“: Gebot (meist von einer übergeordneten oder mit Macht ausgestatteten Person), AnordnungHow to use Geheiß in a sentence?
Example sentences in German using Geheiß with translations in English.
[1] Auf Geheiß seines Vaters verließ Karl schon in jungen Jahren die Familie, um in der Fremde eine Lehrstelle anzutreten.
At the behest of his father, Karl left the family at a young age to start an apprenticeship abroad[1] „Oder wirkt ein Gift, das ihm ein bestochener Mundschenk auf Geheiß von Basileios möglicherweise eingeflößt hat?“
[1] "Or does a poison work that a bribed mouth mundsch may be instilled in the behest of Basileios"[1] „Auf Goldlotos Geheiß wärmte Schlehenblüte den Wein an.“
[1] "On gold -solo cooking, sloping flower warmed the wine" "[1] „Und wenn ihn das Geheiß seines Vaters, wie er meinte, oder richtiger zu sprechen, sein Traum zu dem weiten Zuge veranlaßt hatte, so scheint es ebenso gewiß, daß er diesem allmählich einen zweiten Endzweck dann unterschob, als er am Bayou mit der vermeintlichen Verlegenheit seiner Feinde näher bekannt wurde.“
[1] “And if his father's awareness, as he thought, or more correctly speaking, had caused his dream to widen, it also seems as certain that he gradually subordinates a second final purpose when he was on the Bayou with the supposed embarrassment of his enemies,