map of ubahn

Is it der, die oder das Gefühl?


The correct article in German of Gefühl is das. So it is das Gefühl! (nominative case)

The word Gefühl is neuter, therefore the correct article is das.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Gefühl?

How does the declension of Gefühl work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Gefühl die Gefühle
Genitive des Gefühls des Gefühles der Gefühle
Dative dem Gefühl dem Gefühle den Gefühlen
Akkusative das Gefühl die Gefühle

What is the meaning of Gefühl in German?

Gefühl has various definitions in German:

[1] Neurology: The subjective experience of excitement and brainchemical activity

[1] Neurologie: das subjektive Erleben von Erregung und hirnchemischer Aktivität

[2] emotional condition

[2] gefühlsmäßiger Zustand

[3] Assessment based on consideration

[3] Einschätzung, die nicht auf Überlegung beruht

[4] Intuition, the ability to correctly assess certain things without much thought

[4] Intuition, die Fähigkeit, bestimmte Dinge ohne viel Nachdenken richtig einzuschätzen

[5] Sensory perception of the touch, temperature, pressure, pain or equilibrium (the so-called fifth sense) or the ability to do so

[5] Sinneswahrnehmung des Tast-, Temperatur-, Druck-, Schmerz- oder Gleichgewichtssinnes (des so genannten fünften Sinnes) oder die Fähigkeit dazu

How to use Gefühl in a sentence?

Example sentences in German using Gefühl with translations in English.

[1] Der Mandelkern und die Amygdala spielen eine entscheidende Rolle in der Verarbeitung von Gefühlen.

[1] The almond core and the Amygdala play a crucial role in the processing of feelings

[2] Meine Gefühle nach diesem Verlust kann ich im Moment gar nicht beschreiben.

[2] I can't describe my feelings after this loss at the moment

[2] „Alle Teile sind von einer neuen Auswertung von Gefühlen oder Affekten geprägt.“[1]

[2] "All parts are characterized by a new evaluation of feelings or affects" [1]

[2] „Das Gefühl übermannte mich; doch ich empfand eher Scham als Rührung.“[2]

[2] "The feeling overwhelmed me but I felt rather shame than emotion" [2]

[3] Ich habe das Gefühl, dass hier die Falschen getroffen wurden.

[3] I have the feeling that the wrong ones were hit here

[4] Sie hat ein Gefühl für den richtigen Ton.

[4] She has a feeling for the right clay

[4] Das Gefühl trog den Jäger nicht: Nahe der Flussbiegung lief ihm ein kapitaler Hirsch vor die Büchse.

[4] The feeling did not trough the hunter: a capital deer ran in front of the Büchsee near the river bend

[4] Meinem Gefühl nach kann das nur schiefgehen.

[4] In my feeling that can only go wrong

[5] Ein Gefühl von Wärme überkam sie.

[5] A feeling of heat came over it

[5] Da sie nicht sehen kann, flicht sie die Körbe nach Gefühl.

[5] Since she cannot see, she puts the baskets of the sid.

How do you pronounce Gefühl?

Gefühl (Österreich)

The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.