Is it der, die or das Gefühl?
DAS
Gefühl
The correct article in German of Gefühl is das. So it is das Gefühl! (nominative case)
The word Gefühl is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Gefühl?
How does the declension of Gefühl work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Gefühl | die Gefühle |
Genitive | des Gefühls des Gefühles | der Gefühle |
Dative | dem Gefühl dem Gefühle | den Gefühlen |
Akkusative | das Gefühl | die Gefühle |
What is the meaning of Gefühl in German?
Gefühl has various definitions in German:
[1] Neurology: The subjective experience of excitement and brainchemical activity
[1] Neurologie: das subjektive Erleben von Erregung und hirnchemischer Aktivität[2] emotional condition
[2] gefühlsmäßiger Zustand[3] Assessment based on consideration
[3] Einschätzung, die nicht auf Überlegung beruht[4] Intuition, the ability to correctly assess certain things without much thought
[4] Intuition, die Fähigkeit, bestimmte Dinge ohne viel Nachdenken richtig einzuschätzen[5] Sensory perception of the touch, temperature, pressure, pain or equilibrium (the so-called fifth sense) or the ability to do so
[5] Sinneswahrnehmung des Tast-, Temperatur-, Druck-, Schmerz- oder Gleichgewichtssinnes (des so genannten fünften Sinnes) oder die Fähigkeit dazuHow to use Gefühl in a sentence?
Example sentences in German using Gefühl with translations in English.
[1] Der Mandelkern und die Amygdala spielen eine entscheidende Rolle in der Verarbeitung von Gefühlen.
[1] The almond core and the Amygdala play a crucial role in the processing of feelings[2] Meine Gefühle nach diesem Verlust kann ich im Moment gar nicht beschreiben.
[2] I can't describe my feelings after this loss at the moment[2] „Alle Teile sind von einer neuen Auswertung von Gefühlen oder Affekten geprägt.“[1]
[2] "All parts are characterized by a new evaluation of feelings or affects" [1][2] „Das Gefühl übermannte mich; doch ich empfand eher Scham als Rührung.“[2]
[2] "The feeling overwhelmed me but I felt rather shame than emotion" [2][3] Ich habe das Gefühl, dass hier die Falschen getroffen wurden.
[3] I have the feeling that the wrong ones were hit here[4] Sie hat ein Gefühl für den richtigen Ton.
[4] She has a feeling for the right clay[4] Das Gefühl trog den Jäger nicht: Nahe der Flussbiegung lief ihm ein kapitaler Hirsch vor die Büchse.
[4] The feeling did not trough the hunter: a capital deer ran in front of the Büchsee near the river bend[4] Meinem Gefühl nach kann das nur schiefgehen.
[4] In my feeling that can only go wrong[5] Ein Gefühl von Wärme überkam sie.
[5] A feeling of heat came over it[5] Da sie nicht sehen kann, flicht sie die Körbe nach Gefühl.
[5] Since she cannot see, she puts the baskets of the sid.