map of ubahn

Is it der, die or das Gefangenenlager?

DAS

Gefangenenlager

The correct article in German of Gefangenenlager is das. So it is das Gefangenenlager! (nominative case)

The word Gefangenenlager is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Musik

German declension of Gefangenenlager?

How does the declension of Gefangenenlager work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Gefangenenlager die Gefangenenlager
Genitive des Gefangenenlagers der Gefangenenlager
Dative dem Gefangenenlager den Gefangenenlagern
Akkusative das Gefangenenlager die Gefangenenlager

What is the meaning of Gefangenenlager in German?

Gefangenenlager is defined as:

[1] A camp in which prisoners are recorded

[1] ein Lager, in dem Gefangene festgehalten werden

How to use Gefangenenlager in a sentence?

Example sentences in German using Gefangenenlager with translations in English.

[1] Kurz nach Kriegsende hatten sie sich das letzte mal in einem Gefangenenlager der Russen getroffen.

Shortly after the end of the war they lasted in a prison camp of the Russians

[1] „Sie sollten ins dritte Gefangenenlager gebracht werden, in die Nähe der Hauptstadt.“

[1] "They should be brought to the third prison camp, near the capital city"

[1] „Nguyen und seine Mitgefangenen werden unmittelbar damit beauftragt, das Gefangenenlager aufzubauen und den Wald zu roden, um Nahrungsmittel anbauen zu können.“

[1] "Nguyen and his fellow prisoners are immediately commissioned to build up the prisoner camp and to clear the forest in order to be able to grow food"

[1] „An der Stelle, wo sich das Gefangenenlager befand, steht seit einigen Jahren ein Zeltplatz, und alle, die hier campen, kommen freiwillig.“

[1] "At the point where the prison camp was located, there has been a campground for several years, and everyone who camps here will come voluntarily"

[1] „Erst war Otto aus dem sibirischen Gefangenenlager nach Petrograd überstellt worden, wurde dort von einer ärztlichen Kommission als invalid eingestuft und dann im Rahmen eines Gefangenenaustauschs im September heimgeschickt.“

[1] "First Otto was transferred from the Siberian prison camp to Petrograd, was classified there by a medical commission as an invalid and then sent home as part of a prisoner exchange in September"