map of ubahn

Is it der, die or das Gebein?

DAS

Gebein

The correct article in German of Gebein is das. So it is das Gebein! (nominative case)

The word Gebein is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Bezirksliga

German declension of Gebein?

How does the declension of Gebein work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Gebein die Gebeine
Genitive des Gebeines des Gebeins der Gebeine
Dative dem Gebein dem Gebeine den Gebeinen
Akkusative das Gebein die Gebeine

What is the meaning of Gebein in German?

Gebein has various definitions in German:

[1] raised: bones, skeleton of the living person

[1] gehoben: Knochen, Skelett des lebenden Menschen

[2] raised, in the plural: mortal remnants, especially bone skeleton of a dead man

[2] gehoben, im Plural: sterbliche Reste, besonders Knochen; Skelett eines Toten

How to use Gebein in a sentence?

Example sentences in German using Gebein with translations in English.

[1] „Schon hatten sie einen Theil zurückgelegt als ein furchtbares: „O Gott!“ der Mutter eisig durchs Gebein rieselte. Sie wendet sich, und sieht – entsetzlicher Anblick – Rosalien, welche auf dem gefährlichsten Punkte mit dem Fuße gestrauchelt.“ (1845)

[1] "They had already covered a part as a terrible one:" O Gottää "of the mother of the mother through the bone dating it, and sees - horrific sight - Rosalien, which stumbles with the foot on the most dangerous point." (1845)

[1] „Da sagte der Mensch: Diese endlich ist Gebein von meinem Gebein und Fleisch von meinem Fleisch; diese soll Männin heißen, denn vom Mann ist sie genommen.“

[1] "Then the person said: This is finally bone from my bones and meat from my meat that is called men, because it is taken by man"

[2] „Doch dann zwingen Angriffe der Wikinger die Hüter der Gebeine erneut zur Flucht.“

[2] "But then attacks by the Vikings force the keepers of the bones again to escape"

[2] „Zwölf Jahre später wurden seine Gebeine nach Caracas überführt.“

[2] "Twelve years later, his bones were transferred to Caracas" "

[2] „Doch ihre Gebeine sind spurlos verschwunden, außer von ganz wenigen, die bei den Häusern bestattet wurden.“

[2] "But their bones have disappeared without a trace, except for a few who have been buried in the houses"

[2] "als 1524 die Gebeine des Benno von Meißen erhoben wurden, verfasste Luther seine Schrift 'Wider den neuen Abgott [...]'"

[2] "When the bones of the Benno von Meißen were raised in 1524, Luther wrote his writing 'against the new depression [. ..]'"

[2] "Ein Teil der Nikolaus-Gebeine wird in der Freiburger Kathedrale verwahrt. Doch nun macht ein türkischer Archäologe den Schweizern die Reliquie streitig - [...]"

[2] "Some of the Nikolaus bones are kept in the Freiburg cathedral but now a Turkish archaeologist is in dispute the relics - [...]"