← Back to the dictionary

The article for

Fräulein

das Fräulein

Learn the noun together with its article: See the article rules.

Next word
Sense 1
das

Meaning

[1] colloquial, outdated meaning: unmarried woman

[1] umgangssprachlich, veraltende Bedeutung: unverheiratete Frau

[2] colloquially, outdated meaning: title, salutation, additive to the name for a Miss [1]

[2] umgangssprachlich, veraltende Bedeutung: Titel, Anrede, Namenszusatz für ein Fräulein[1]

[3] colloquially, joking: girls

[3] umgangssprachlich, scherzhaft: Mädchen

[4] In older New High German texts too: single noble woman

[4] in älteren neuhochdeutschen Texten auch: ledige adlige Frau

[5] Female service, female servants

[5] weibliche Bedienung, weibliche Bedienstete

Examples

[1] "Hello, little Miss, you have time ... olee" - (Schlager "Gisela"))

[1] „Hallo, kleines Fräulein, haben Sie heut’ Zeit … ?“ – (Schlager „Gisela“)

[1] "On the arrival of every new bus load, they made up with each other who of them which of the reasonably promising woman could seduce"

[1] „Bei der Ankunft einer jeden neuen Busladung machten sie untereinander aus, wer von ihnen welches der halbwegs verheißungsvoll aussehenden Fräuleins verführen durfte.“

[1] "However, the Miss made a decent impression here"

[1] „Allerdings machten die Fräuleins hier einen anständigen Eindruck.“

[1] "Miss Oppermann held a little in front of the eyes that I only knew from old novels, a Lorgnon, and looked like me like a spiced spider" "

[1] „Fräulein Oppermann hielt sich etwas vor die Augen, das ich nur aus alten Romanen kannte, ein Lorgnon, und musterte mich wie eine aufgespießte Spinne.“

[1] "The next day I opened to Pressburg, where Baron Weiß had invited me to a trip in the company of two Miss"

[1] „Tags darauf brach ich nach Preßburg auf, wohin mich Baron Weiß in Gesellschaft zweier Fräulein zu einem Ausflug eingeladen hatte.“

[1, 2] The name Miss is now fragranted in many women. However, some (especially older ones) place value on them

[1, 2] Die Bezeichnung Fräulein ist heutzutage bei vielen Frauen verpönt; manche (besonders ältere) legen jedoch Wert auf sie.

[1, 2] A Miss is a woman who luckily the man is missing

[1, 2] Ein Fräulein ist eine Frau, der zum Glück der Mann fehlt.

[1, 2] "Miss Trautmann is certainly a kind of heart, but, with respect, as a late and bony virgin haunted"

[1, 2] „Fräulein Trautmann ist gewiß eine herzensgute Seele, doch, mit Verlaub, als späte und knöcherne Jungfer spukhäßlich.“

[2] "You have already gotten the new hat by Miss Molly" - (film music from "It shine the stars" (1938))

[2] „Haben Sie den neuen Hut von Fräulein Molly schon geseh’n?“ – (Filmmusik aus „Es leuchten die Sterne“ (1938))

[2] "Miss Paula looks around friendly and has glowing cheeks: On which side, please, you get more to see, right or left" "

[2] „Fräulein Paula blickt freundlich um sich und hat glühende Bäckchen: An welcher Seite, bitte, bekommt man mehr zu sehen, rechts oder links?“

[2] "Pinneberg takes a step against the door, Miss Semmler looks at Pinneberg, yellow, evil and yet triumphant"

[2] „Pinneberg macht einen Schritt gegen die Tür, Fräulein Semmler sieht Pinneberg an, gelb, böse und doch triumphierend.“

[2] "Miss Reber brought the food cards from house to HOCH"

[2] „Fräulein Reber brachte die Lebensmittelkarten von Haus zu Haus.“

[3] "This Miss Maria-Theresia might have been sixty ..."

[3] „Dieses Fräulein Maria-Theresia mochte wohl gut sechzig sein…“

[4] "The Miss von Scuderi" - (novella by Eä. A. Hoffmann (→ Wikipedia))

[4] „Das Fräulein von Scuderi“ – (Novelle von E. T. A. Hoffmann (→Wikipedia))

[4] "Danila was already biased and depressed in the room, but now to have to do it with the gracious Miss, that appeared to him as a thing of the impossibility"

[4] „Danila war es im Zimmer ohnehin befangen und bedrückt zumut, aber es nun auch noch mit dem gnädigen Fräulein zu tun zu haben, das erschien ihm als ein Ding der Unmöglichkeit.“

[4] "Finally he saw the queen approaching from the ferry bridge, a court lady with her, all the time looking for the younger Miss from Viereckä"

[4] „Endlich sah er die Königin von der Fährbrücke her auf sich zukommen, eine Hofdame mit ihr, allem Anscheine nach das jüngere Fräulein von Viereck.“

[5] "The Miss only teaches our children representative" "

[5] „Das Fräulein unterrichtet unsere Kinder nur vertretungsweise.“

[5] "Miss, you have a different size, to try it out"

[5] „Fräulein, haben Sie noch eine andere Größe da, zum Anprobieren?“

[5] "And as soon as the door is closed behind Miss, Ms. von Anklam again turns to Ms. Pagelä" again "

[5] „Und kaum ist hinter Fräulein die Tür zu, wendet sich Frau von Anklam wieder ganz teilnahmsvoll an Frau Pagel.“

Declension

1 Singular Plural 1 Plural 2
Nominativ das Fräulein die Fräulein die Fräuleins
Genitiv des Fräuleins der Fräulein der Fräuleins
Dativ dem Fräulein den Fräulein den Fräuleins
Akkusativ das Fräulein die Fräulein die Fräuleins

Pronunciation

Dictionary data includes material derived from Wiktionary. Wiktionary