map of ubahn

Is it der, die or das Flucht?

DIE

Flucht

The correct article in German of Flucht is die. So it is die Flucht! (nominative case)

The word Flucht is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Landesregierung

Context 1

German declension of Flucht?

How does the declension of Flucht work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Flucht die Fluchten
Genitive der Flucht der Fluchten
Dative der Flucht den Fluchten
Akkusative die Flucht die Fluchten

What is the meaning of Flucht in German?

Flucht has various definitions in German:

[1] quickly escaped from one thing that promises danger or misfortune

[1] rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt

[2] Freeing a coercion or a negative situation

[2] das Befreien von einem Zwang oder einer negativen Situation

How to use Flucht in a sentence?

Example sentences in German using Flucht with translations in English.

[1] Drogen waren für ihn eine Flucht vor der Realität.

For him, drugs were an escape from reality

[1] „Nie wieder wollten seine Eltern die Not und Ohnmacht erleben, die sie als Kinder während der Flucht und anschließenden Internierung in Flüchtlingslagern hatten verspüren müssen.“

[1] "His parents never wanted to experience the need and fainting that they had to feel as children during the flight and subsequent internment in refugee camps"

[1] Die UN warnen vor einer Hungersnot im Bürgerkriegsland Südsudan. Mehr als eine Million Menschen sind auf der Flucht und konnten ihre Felder nicht bestellen.

[1] The UN warn of a famine in the civil war country in the south -souvenly more than a million people are on the run and could not order their fields.

[1] „Drei Tage später verkündet die Regierung, die Männer seien auf der Flucht von Dorfbewohnern erkannt und getötet worden.“

[1] "Three days later, the government announces that the men had been recognized and killed on the escape of villagers"

[1] „Unterwegs gelang mir die Flucht.“

[1] "I managed to escape"

[1] [Ukrainekrieg 2022:] „Der Bürgermeister von Boryspil, Wolodymyr Borysenko, ruft die Zivilisten zur Flucht aus der nahe dem internationalen Flughafen von Kiew gelegenen Stadt auf.“

[1] [UkraineKlieg 2022:] "The mayor of Boryspil, Wolodymyr Borysenko, calls civilians to flee from the city near the international airport in Kyiv" "

[1] „Der St. Gallener Polizeikommandant Paul Grüninger war ein unbescholtener Grenzbeamter, bis er im Herbst 1938 Hunderten österreichischen Juden zur Flucht in die Schweiz verhalf. Deswegen wurde er entlassen.“

[1] “The city of Gallen police commander Paul Grüninger was an unaltered border official until he helped hundreds of Austrian Jews to flee to Switzerland in autumn 1938. That's why he was released. "

[1] „Am 21. März 1945 gelang zwei Häftlingen, dem Ukrainer Wassili Sklarenko und dem Österreicher Adam Puntschart, die Flucht nach Schaffhausen.“

[1] "On March 21, 1945, two prisoners, the Ukrainian Wassili Sklarenko and the Austrian Adam Puntschart, managed to escape to Schaffhausen."

[1] „Die Flucht vor der Qual der Sinnlosigkeit des täglichen Lebens führt in die menschenfeindlichsten Landschaften der Erde, in das vegetationslose Hochgebirge mit seinem ewigen Eis und Schnee, seinen unsichtbaren Gletscherspalten, seinen abweisenden Wänden und Graten, seinen gefährlichen Steinschlägen und Lawinen, seiner mörderischen Kälte und Hitze, seinen Stürmen und Wetterschlägen.“

[1] ““ The escape from the quality of the senselessness of everyday life leads into the most misanthropic landscapes of the earth, into the vegetationless high mountains with its eternal ice and snow, its invisible glacier columns, its repellent walls and ridges, its dangerous stone strokes and avalanches, his murderous cold and heat, its storms and weather chips "

[2] Beim dritten Versuch gelang ihnen die Flucht aus dem Gefängnis.

[2] In the third attempt, they managed to escape from the prison

[2] „Auf diese Frage gab er mir eine Geschichte voller ungereimter Lügen über seine Kerkerhaft und Flucht zum besten.“

[2] "On this question, he gave me a story full of lying about his dungeon and escape to the prime" "

Is it der, die or das Flucht?

DIE

Flucht

The correct article in German of Flucht is die. So it is die Flucht! (nominative case)

The word Flucht is feminine, therefore the correct article is die.

Context 2

German declension of Flucht?

How does the declension of Flucht work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Flucht die Fluchten
Genitive der Flucht der Fluchten
Dative der Flucht den Fluchten
Akkusative die Flucht die Fluchten

What is the meaning of Flucht in German?

Flucht has various definitions in German:

[1] Larely course of something

[1] geradliniger Verlauf von etwas

[2] raised: rooms connected by doors, connected by doors

[2] gehoben: hintereinanderliegende, durch Türen verbundene Räume

How to use Flucht in a sentence?

Example sentences in German using Flucht with translations in English.

[1] Die Schlafräume befinden sich alle in einer Flucht.

[1] The bedrooms are all in an escape

[1] „Müllsäcke rollten umher, platzten auf und der Wind hetzte ihren Inhalt durch die engen Fluchten.“

[1] "Garbage bags rolled around, burst up and the wind rushed its contents through the tight escape"

[2] „Endlich kam eine elegante, rundliche Dame mittleren Alters und führte ihn durch eine Flucht von Büros zu der Suite des Produzenten.“

[2] "Finally an elegant, rounded lady of middle -aged and led him through an escape from offices to the suite of the producer" "

[2] „Man führte mich in eine Flucht von drei Räumen; das Schlafzimmer war mit Damast tapeziert und enthielt ein Himmelbett und einen geöffneten Sekretär mit allem nötigen Schreibgerät.“

[2] "I was led into an escape of three rooms The bedroom was wallpapered with damask and contained a four -poster bed and an open secretary with all the necessary writing equipment"