map of ubahn

Is it der, die or das Fernweh?

DAS

Fernweh

The correct article in German of Fernweh is das. So it is das Fernweh! (nominative case)

The word Fernweh is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Student

German declension of Fernweh?

How does the declension of Fernweh work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Fernweh
Genitive des Fernwehs des Fernwehes
Dative dem Fernweh
Akkusative das Fernweh

What is the meaning of Fernweh in German?

Fernweh is defined as:

[1] Longing for the distance, for distant countries

[1] Sehnsucht nach der Ferne, nach fernen Ländern

How to use Fernweh in a sentence?

Example sentences in German using Fernweh with translations in English.

[1] Das beste Mittel gegen Fernweh ist eine Urlaubsreise.

[1] The best remedy for wanderlust is a vacation trip

[1] »Heimweh? … Nein, wahrlich, ich glaube, ich habe gerade das Gegenteil, ich habe »Fernweh«.

[1] »Homesickness ... No, truly, I think I have the opposite, I have" wanderlust "

[1] 1923 heuerte Walter Spies, vom Fernweh getrieben, als Matrose an und ging in Batavia, dem heutigen Jakarta an Land, wo er schon bald das Hoforchester des Sultans leitete.

[1] In 1923 Walter Spies, driven by wanderlust, to be sailor and went ashore in Batavia, today's Jakarta, where he soon managed the Sultan's HOURCHESTER

[1] Fernweh ist am wichtigsten für Branchen Tourismus- und Luftfahrt.

[1] Fernweh is most important for industries tourism and aviation

[1] Immer beliebter werden sogenannte „Ethno-Supermärkte“, besonders in Wien. Hier kaufen die einen aus Heimweh, die anderen aus Fernweh – und immer mehr, um einfach exotischer zu essen.

[1] So-called "ethno supermarkets" are becoming increasingly popular, especially in Wienä here some buy from homesickness, others from wanderlust-and more and more to simply eat more exotot.

[1] „Travel bug“ oder „itchy feet“ – für das Fernweh gibt es in der englischen Sprache so manch wunderliche Übersetzung. Am interessantesten und wohl treffendsten ist jedoch die Variante „wanderlust“.

[1] "Travel Bug" or "ITCHY FEET" - for wanderlust there are many wonderful translation in the English language, however, the variant "Wanderlust" is most interesting and probably most apt.

[1] Auch heute reisen viele Menschen gern mit dem Schiff; das belegt der anhaltende Boom von Kreuzfahrt-Reisen. Fernweh und die Sehnsucht nach fremden Ländern sind ein Grund dafür.

[1] Even today, many people like to travel with the shipping. This is evidenced by the continued boom of cruise travel wanderlust and the longing for foreign countries are one reason for this.

Pictures or photos of Fernweh

[1] der Gedanke ans Meer kann das Fernweh wecken
[1] der Gedanke ans Meer kann das Fernweh wecken