map of ubahn

Is it der, die oder das Erleichterung?


The correct article in German of Erleichterung is die. So it is die Erleichterung! (nominative case)

The word Erleichterung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Erleichterung?

How does the declension of Erleichterung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Erleichterung die Erleichterungen
Genitive der Erleichterung der Erleichterungen
Dative der Erleichterung den Erleichterungen
Akkusative die Erleichterung die Erleichterungen

What is the meaning of Erleichterung in German?

Erleichterung has various definitions in German:

[1] Reduction of weight

[1] Verringerung von Gewicht

[2] Reduction of psychological pressure

[2] Verringerung von psychischem Druck

[3] Reduction of effort, costs

[3] Verringerung von Aufwand, Kosten

How to use Erleichterung in a sentence?

Example sentences in German using Erleichterung with translations in English.

[1] Die Erleichterung des Gepäcks war dringend nötig.

[1] The facilitation of luggage was urgently needed

[2] Ihnen war die Erleichterung gut anzumerken.

[2] The relief was easy to notice

[2] „Es folgte ein einmütiger Seufzer der Erleichterung.“

[2] "A unanimous sigh of relief" followed "

[2] „Tatsächlich war es eine große Erleichterung für sie, als Betta endlich starb, und das hatte sie an dem Tag, an dem der Sarg aus der Kirche getragen wurde, auch dem Pastor gesagt.“

[2] "In fact, it was a great relief for her when Betta finally died, and she also told the pastor on the day on which the coffin was worn out of the church"

[2] „Ich habe mir oft gesagt, daß Sophie meine erste Weigerung vielleicht mit einer heimlichen Erleichterung aufnahm und daß ihr Vorschlag ein gut Teil Überwindung in sich schloß.“

[2] "I have often told myself that Sophie might take my first refusal with a secret relief and that her proposal has a good part overcoming"

[3] „Doch solche Tricks waren eine kleine Erleichterung für römische Leser, die sich ja dann im zweiten, regional gegliederten Teil des Büchleins durch einen Wust bizarrer Stammes- und Ortsnamen kämpfen mussten.“

[3] "But such tricks were a little relief for Roman readers, who then had to fight in the second, regionally structured part of the book with a bizarre tribal and place name"

[3] Die neuen Gesetze sollen eine deutliche Erleichterung für die Bürger bringen.

[3] The new laws should bring a significant relief for the citizens

[3] „Die Regierung hatte es zur Erleichterung des städtischen Geldumlaufs prägen lassen.“

[3] "The government had shaped it to facilitate urban money"

How do you pronounce Erleichterung?


The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.