map of ubahn

Is it der, die oder das Erfüllung?

DIE

The correct article in German of Erfüllung is die. So it is die Erfüllung! (nominative case)

The word Erfüllung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Flugzeug

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Erfüllung?

How does the declension of Erfüllung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Erfüllung die Erfüllungen
Genitive der Erfüllung der Erfüllungen
Dative der Erfüllung den Erfüllungen
Akkusative die Erfüllung die Erfüllungen

What is the meaning of Erfüllung in German?

Erfüllung has various definitions in German:

[1] Realization (of plans, hopes, wishes, prophecies) • This meaning must be revised

[1] Realisierung (von Plänen, Hoffnungen, Wünschen, Prophezeiungen) • Diese Bedeutungsangabe muss überarbeitet werden.

[2] become awareness of the meaning of life • This meaning must be revised

[2] Bewusstwerden des Sinn des Lebens • Diese Bedeutungsangabe muss überarbeitet werden.

[3] Law: Perception of obligations • This meaning must be revised

[3] Recht: Wahrnehmung von Verpflichtungen • Diese Bedeutungsangabe muss überarbeitet werden.

How to use Erfüllung in a sentence?

Example sentences in German using Erfüllung with translations in English.

[1] „Die Hoffnungen der gründerzeitlichen Stadtplaner, die sich von der Donauregulierung eine zügige Verbauung des zwischen Donau und Nordwestbahnhof entstehenden Stadtviertels versprachen, gingen allerdings nicht voll in Erfüllung, […]“

[1] "The hopes of the Wilhelminian city planners, who promised a rapid construction of the district district that arose between the Danube and the Northwest Railway station, but did not fulfill [...]"

[1] „Nur für jedes dritte Paar geht der Wunsch nach einem Adoptivkind in Erfüllung.“

[1] "Only for every third couple is the desire for an adoptive child in fulfillment"

[1] „Darum konnte es den Herausgeber in keiner Weise überraschen, daß diese Prophezeiung an ihm selber in Erfüllung gieng; die Unterdrückung des Blattes hatte ihn nicht befremdet, er hatte sie sogar aus Gründen allgemeiner Billigkeit sich selbst entschuldigt.“

[1] “That is why the publisher could not surprise the publisher that this prophecy on him himself in fulfilling it.

[1] „Ihre eigenen Briefe an ihn konnten sie nicht trösten, sondern sie empfand sie als Erfüllung einer faden und zur Unaufrichtigkeit zwingenden Pflicht.“

[1] "They could not comfort their own letters to him, but found them to fulfill a thread and mandatory mandatory duty"

[2] „Das vorangegangene Beispiel zeigt, wie sehr manche daran glauben in einem anderen Menschen oder einer Beziehung die Erfüllung finden zu können.“

[2] "The previous example shows how much some believes to be able to find fulfillment in another person or a relationship"

[2] „Du bist nun bereit, dieses wundervolle Leben voll Erfüllung zu leben.“

[2] "You are now ready to live this wonderful life full of fulfillment"

[2] „Sexuelle Erfüllung beider Beteiligter ist eine gute Voraussetzung für eine Neuauflage der Veranstaltung.“

[2] "Sexual fulfillment by both involved is a good prerequisite for a new edition of the event" "

[2] „Denn letztlich geht es nie um ein bestimmtes Modell, sondern immer um dessen Auswirkungen. Auswirkungen, die der Prüfung - die Erfüllung des Lebens näher zu bringen - standhalten können.“

[2] "Ultimately, it is never about a specific model, but always about its effects that can withstand the examination - to bring the fulfillment of life closer."

[3] „Durch Einbringung der Klage auf Erfüllung verliert der vertragstreue Teil nicht die Möglichkeit vom Vertrage zurückzutreten und Schadenersatz nach § 921 ABGB. zu verlangen.“

[3] "By incorporating the lawsuit, the contractual part does not lose the possibility of withdrawing the contract and claims to claim damages according to § 921 ABGBä."

[3] „Im deutschen Zivilrecht findet sich der allgemeine Grundsatz der Verpflichtung zur Erfüllung von Schuldverhältnissen – und damit auch von rechtswirksamen Übereinkünften – in § 241 Abs. 1 BGB.“

[3] "In German civil law, the general principle of commitment to fulfilling acceptance - and thus also of legally effective agreements - can be found in § 241 paragraph 1 BGB."

[3] „Das zu entrichtende Schulgeld bildete eine Erschwernis bei der Erfüllung der allgemeinen Schulpflicht […].“

[3] "The school fees to be paid formed a difficulty in fulfilling the general compulsory schooling […] ."

How do you pronounce Erfüllung?

Erfüllung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.