map of ubahn

Is it der, die or das Einrichtungsgegenstand?

DER

Einrichtungsgegenstand

The correct article in German of Einrichtungsgegenstand is der. So it is der Einrichtungsgegenstand! (nominative case)

The word Einrichtungsgegenstand is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Abgeordneter

German declension of Einrichtungsgegenstand?

How does the declension of Einrichtungsgegenstand work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Einrichtungsgegenstand die Einrichtungsgegenstände
Genitive des Einrichtungsgegenstands des Einrichtungsgegenstandes der Einrichtungsgegenstände
Dative dem Einrichtungsgegenstand den Einrichtungsgegenständen
Akkusative den Einrichtungsgegenstand die Einrichtungsgegenstände

What is the meaning of Einrichtungsgegenstand in German?

Einrichtungsgegenstand is defined as:

[1] piece of furniture or device that is part of the interior equipment

[1] Möbelstück oder Gerät, das Teil der Raumausstattung ist

How to use Einrichtungsgegenstand in a sentence?

Example sentences in German using Einrichtungsgegenstand with translations in English.

[1] Das Sofa ist ein Einrichtungsgegenstand.

[1] The sofa is an object of furnishing

[1] Der Randalierer hat die Einrichtungsgegenstände beschädigt.

[1] The rioter has damaged the furnishings

[1] „Mieter verlangen von Nachmietern immer häufiger hohe Abstandssummen - für Küche, Möbel, Einrichtungsgegenstände.“

[1] "Tenants are increasingly demanding high spacers from subsequent tenants - for kitchen, furniture, furnishings" "

[1] „Das Luxushotel Ritz in Paris versteigert Einrichtungsgegenstände aus fast 120 Jahren Hotelgeschichte.“

[1] "The luxury hotel Ritz in Paris is auctioning furnishings from almost 120 years of hotel history by"

[1] „Jetzt war für ihn der Zeitpunkt gekommen, sich nicht mehr länger der Betrachtung meiner Einrichtungsgegenstände zu widmen, sondern mich direkt mit der Wucht einer Zeitungsschlagzeile zu konfrontieren.“

[1] "Now the time had come for him not to devote himself any longer to look at my furnishings, but to confront me directly with the force of a newspaper key" "