Is it der, die or das Eimer?
DER
Eimer
The correct article in German of Eimer is der. So it is der Eimer! (nominative case)
The word Eimer is masculine, therefore the correct article is der.
Context 1
German declension of Eimer?
How does the declension of Eimer work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Eimer | die Eimer |
Genitive | des Eimers | der Eimer |
Dative | dem Eimer | den Eimern |
Akkusative | den Eimer | die Eimer |
What is the meaning of Eimer in German?
Eimer has various definitions in German:
[1] High, round vessel, mostly in the form of a cylinder or truncated cone, which is provided with a movable handle and for storage and / or for transport, especially liquids, serves
[1] hohes, rundes Gefäß, zumeist in Form eines Zylinders oder Kegelstumpfes, das mit einem beweglichen Henkel versehen ist und zur Aufbewahrung und/oder zum Transport, besonders von Flüssigkeiten, dient[2] Obsolete: Volume dimension for liquids of different sizes, which mostly used as a gas size especially for wine
[2] veraltet: Volumenmaß für Flüssigkeiten von unterschiedlicher Größe, das zumeist als Schankmaß vor allem für Wein verwendet wurde[3] Technique: One of the devices for pouring (scabbel), which is located on a bucket excavator
[3] Technik: eine der Vorrichtungen zum Schürfen (Schürfkübel), die sich an einem Eimerbagger befindetHow to use Eimer in a sentence?
Example sentences in German using Eimer with translations in English.
[1] Gieß bitte mal das Wasser aus dem Eimer.
[1] Get the water from the bucket[1] „Den ganzen Abend kloppten sie die Beulen aus den Eimern, schmirgelten mit feinem Sand die braunen Rostflecken weg.“[8]
[1] "Throughout the evening, they knocked the bumps out of the buckets, stewed with fine sand the brown rust patches away ." [8][1] „In fünf kleinen Eimern befinden sich fünf Objekte.[…]Die beiden gehen dann zu den fünf Eimern und suchen den toma.[…]In der Bedingung ohne Suche geht die Versuchsleiterin sofort zum Eimer mit dem Toma und nimmt diesen heraus, wobei sie Begeisterung zeigt. In der Bedingung mit Suche nimmt sie erst aus zwei Eimern zwei Objekte, die sie ablehnt, und erst im dritten findet sie den Toma und zeigt Begeisterung.“[9]
[1] "In five small buckets are five objects [...] The two then go to the five buckets and seek the Toma. [...] In the condition without a search, the experimental manager immediately goes to the bucket with the Toma and takes this out , showing enthusiasm. In the condition with search it only takes two eggs two objects that she refuses, and only in the third she finds the Toma and shows enthusiasm. "[9][1] „Die Misere fing schon bei den Eimern an. Denn die Eimer für das Löschwasser, die Feuereimer, hatten Löcher. Nun sieht ein Eimer mit Loch zwar immer noch wie ein Eimer aus, aber recht als Eimer zu gebrauchen ist er nicht mehr.[…]Das war eine ziemliche Panne, und die Vertreter des Stadtrats mussten gestehen, dass die Bürger in der Eile zu schadhaften Eimern gegriffen hätten. Die Erklärung für die Löcher in den Eimern war dabei ganz einfach. Die Eimer würden nämlich gerne zum Schuhflicken benutzt, weil sie aus Leder waren.“[10]
[1] "The misery already began with the buckets at the buckets for the extinguishing water, the fire basins, had holes. Now, a bucket with hole still looks like a bucket, but right as a bucket is no longer. [...] That was quite a breakdown, and the representatives of the city council had to confuse the citizens in the hurry Eimmers would have grabbed. The explanation for the holes in the buckets was quite simple. The buckets would like to use shoe patches because they were made of leather. "[10][1] „Die Kinder sitzen mit zwischen die Beine geklemmten Eimern auf den Stufen und trommeln erst langsam und leise, dann schnell und laut zu dem Liedvers: ‚Bim, bam, bommel, die Katze schlägt die Trommel; vier kleine Mäuschen tanzen in der Reih! Und die große Erde donnert dabei!‘[…] Die Kinder versuchen, die leeren Eimer umgedreht auf den Boden zu stellen und sich darauf zu stellen.[…] Die Kinder stützen sich mit ihren Händen auf den Eimern, legen ihr Gesicht auf das Wasser, stocken die Atmung und lösen dabei erst die eine, dann die andere Hand zum Schweben.[…] Die Kinder sitzen am Beckenrand auf ihren Eimern gehockt und lassen sich nach vorn ins Becken kippen (Arme in Vorhalte gestreckt, Daumen gefasst, Gesicht dicht über dem Wasser, den Oberkörper vorschieben, leichter Abstoß und gestreckt ausgleiten).“[11]
[1] "The children are sitting between the legs clamped eggs on the steps and drums slowly and quietly, then quickly and loud to the song verse:, Bim, Bam, Bommel, the cat beats the drum county four little mouse Dancing in the row and the big earth thunder! '[...] The children try to put the empty bucket turned up to the ground and to look at [...] the children are based on their hands on the buckets, Put your face on the water, stick the breathing and loosen the one, then the other hand for floating. [...] The children sitting on the pelvic edge periphed on their buckets and can be tilted forward into the basin (arms stretched in stretches Footed, face tight over the water, advancing the upper body, slightly spread and stretched out). "[11][1] „Nachdem die Ladentür zugefallen war, nahm er das Blatt Papier, zerknüllte es und warf es in den Eimer unter der Theke.“[12]
[1] "After the charging door had occurred, he took the sheet of paper, crumpled it and threw it in the bucket under the counter" [12][2] Das Volumenmaß Eimer unterlag regionalen Schwankungen.
[2] The volume of bucket defeated regional fluctuations[2] „[…], so will ich euch bitten, mir das Häusgen drunten im Dorf zu räumen, das schon eine gute Weil leer steht, und da wollt ich mir ein Eimer zwanzig Wein einlegen, und wirthschaften in meinen alten Tagen.“[13]
[2] "[...], so I ask you to clear myself the cousves in the village, which is already a good because empty, and I want to put a bucket twenty wine, and businesses in my old days" [13][3] „Kreischend und quietschend graben die Eimer des Baggers an der geführten Baggerkette die Massen ab, lautlos, fast gespenstisch wandert das Gigantenwerk auf gut verlagertem, starkem Gleis die Länge des Tagebaues auf und ab.“[14]
[3] "Screeching and squealing, the bucket of the excavator ditch on the guided excavator chain the masses, silent, almost spooky, the giant plant wanderes on well-shifted, strong track the length of the open pit and abbey" [14][4]
[4][5]
[5][6]
[6][7]
[7][8] „»Und auf See? Hattet ihr schlechtes Wetter? Rollt der Dampfer sehr?« Hier mischt sich Gerd ins Gespräch: »Der olle Eimer läuft doch nix, da rollt er auch nich! So was Gemütliches findest du nicht wieder! Eine lahme Ente, daß sag’ ich Dir!«“[15]
[8] "» And on sea of sea your bad weather has been? Rolls the steamer very much? "Here, Gerd mixes in conversation:" The older bucket is not going, because he also rolls anything like cozy again! A Lahme Duck, that tell me! "" [15][9]
[9][10] „Erst mal ’ne Oma haben, du Eimer!“[16]
[10] "First of all have a grandma, you bucket" [16][10] „Nee, du Eimer, ich mein’ das Salz in der Werra.“[17]
[10] "Nee, you bucket, I mean the salt in the Werra" [17][10] „Bis eben jene Evi ihn fragte: ‚Sachma, du Eimer, willze mich verarschen oder meinze dat jetz ernst?‘.“[18]
[10] "Until just that Evi asked him: 'Sachma, you bucket, Willze kill me or my dat Jetz Ernstä;." [18][11]
[11][12]
[12]Is it der, die or das Eimer?
DIE
Eimer
The correct article in German of Eimer is die. So it is die Eimer! (nominative case)
The word Eimer is feminine, therefore the correct article is die.
Context 2
German declension of Eimer?
How does the declension of Eimer work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Eimer | die Eimeren |
Genitive | der Eimer | der Eimeren |
Dative | der Eimer | den Eimeren |
Akkusative | die Eimer | die Eimeren |
What is the meaning of Eimer in German?
Eimer is defined as:
[1] Obsolete: Fine, slightly oring ashes still glowed
[1] veraltet: feine, leicht verfliegende Asche, die noch glühtHow to use Eimer in a sentence?
Example sentences in German using Eimer with translations in English.
[1]
[1]Is it der, die or das Eimer?
DER
DIE
Eimer
The correct article in German of Eimer is der or die. So it is der or die Eimer! (nominative case)
The word Eimer is masculine or feminine, therefore the correct article is der or die.
The oral, colloquial use of the article at surnames is not uniform at North German Used one tend to be no article, Mitteldeutsch is the use of uneven, in southern Germans, Austrian and Swiss idioms, the article is tended to be used. In the case of article use: the "bucket" - for male individuals, the "bucket" in the singular - for female individuals and / or a "bucket" for one and / or a member of the family "bucket "And / or the group of nobility carriers. The plural applies to the family and / or all names of the same name. The written, standard-language use for surnames is in principle without articles.
Context 3
German declension of Eimer?
How does the declension of Eimer work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular m | Singular f | Plural 1 | Plural 2 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | der Eimer (Eimer) | die Eimer (Eimer) | die Eimers | die Eimer | ||
Genitive | des Eimer des Eimers Eimers | der Eimer (Eimer) | der Eimers | der Eimer | ||
Dative | dem Eimer (Eimer) | der Eimer (Eimer) | den Eimers | den Eimer | ||
Akkusative | den Eimer (Eimer) | die Eimer (Eimer) | die Eimers | die Eimer | ||
siehe auch: Grammatik der deutschen Namen |
What is the meaning of Eimer in German?
Eimer is defined as:
[1] German surname
[1] deutscher FamiliennameHow to use Eimer in a sentence?
Example sentences in German using Eimer with translations in English.
[1] Der Eimer aus dem Nachbarhaus hat schon wieder auf dem Balkon gegrillt.
[1] The bucket from the neighboring house has already grilled again on the balcony[1] Die neuen Mieter, diese Eimers, sind nicht sehr hilfsbereit.
[1] The new tenants, these buckets, are not very helpful[1] Die kleine Eimer ist vielleicht ein Frechdachs!
[1] The little bucket is perhaps a naughty[1] He, Eimer, komm mal her!
[1] Heimer, come here