map of ubahn

Is it der, die or das Ehebruch?

DER

Ehebruch

The correct article in German of Ehebruch is der. So it is der Ehebruch! (nominative case)

The word Ehebruch is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Einzug

German declension of Ehebruch?

How does the declension of Ehebruch work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Ehebruch die Ehebrüche
Genitive des Ehebruchs des Ehebruches der Ehebrüche
Dative dem Ehebruch dem Ehebruche den Ehebrüchen
Akkusative den Ehebruch die Ehebrüche

What is the meaning of Ehebruch in German?

Ehebruch is defined as:

[1] The receipt of the socially not tolerated extramarital relationships

[1] das Eingehen gesellschaftlich nicht geduldeter außerehelicher Beziehungen

How to use Ehebruch in a sentence?

Example sentences in German using Ehebruch with translations in English.

[1] Ein Ehebruch kann eine große Belastung für eine Beziehung sein.

[1] An adultery can be a great burden on a relationship

[1] „Die gesellschaftlichen Probleme entstehen nicht durch den Ehebruch selbst, sondern durch seine Begleitumstände.“

[1] "The social problems do not arise from the adultery itself, but by its accompanying circumstances"

[1] „Nachdem es dann zum Ehebruch gekommen sei, habe er jetzt diesen frevelhaften Auftritt ins Werk gesetzt, um seine Frau ganz in Besitz nehmen zu können.“

[1] "After the adultery had come, he had now put this frivolous appearance into the work in order to be able to take possession of his wife"

[1] „Bei Marie fing ich schon an zu zweifeln: Ihr ›metaphysischer Schrecken‹ leuchtete mir nicht ein, und wenn sie nun hinging und mit Züpfner all das tat, was ich mit ihr getan hatte, so beging sie Dinge, die in ihren Büchern eindeutig als Ehebruch und Unzucht bezeichnet wurden.“

[1] “I started to doubt Marie: her 'metaphysical horror' did not make sense to me, and if she went on and with a tender, what I had done with her, she committed things that were in her Books were clearly referred to as adultery and fornication "

[1] „Carlota war sexuell nicht anspruchsvoll, wohl aber verlangte sie Zuwendung und bemühte sich, unsere Beziehung mit sämtlichem Beiwerk, das einen handfesten Ehebruch kennzeichnet, auszustatten.“

[1] "Carlota was sexually not demanding, but she asked for attention and tried to provide our relationship with all accessories that characterize a tangible adultery" "