Is it der, die or das Dschungel?
DER
DAS
DIE
Dschungel
The correct article in German of Dschungel is der, das or die. So it is der, das or die Dschungel! (nominative case)
The word Dschungel is masculine, neuter or feminine, therefore the correct article is der, das or die.
According to the Duden, the word is primarily as a masculine, rarely as a neutrum in a neutrum according to the German Foreign Dictionary (DF) and digital dictionary of the German language (DWDS) it has all three gena, although it "earlier" (DF) as a feminine occurred or "rare" (DWDS) as such.
German declension of Dschungel?
How does the declension of Dschungel work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular 1 | Singular 2 | Singular 3 | Plural 1 | Plural 2 | Plural 3 |
---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | der Dschungel | das Dschungel | die Dschungel | die Dschungel | die Dschungeln | die Dschungels |
Genitive | des Dschungels | des Dschungels | der Dschungel | der Dschungel | der Dschungeln | der Dschungels |
Dative | dem Dschungel | dem Dschungel | der Dschungel | den Dschungeln | den Dschungeln | den Dschungels |
Akkusative | den Dschungel | das Dschungel | die Dschungel | die Dschungel | die Dschungeln | die Dschungels |
What is the meaning of Dschungel in German?
Dschungel has various definitions in German:
[1] Geobotany: Poet Tropical or Subtropical Swamp forest
[1] Geobotanik: dichter tropischer oder subtropischer Sumpfwald[2] Translated: impenetrable tangle, confused confusion something (matter, matter, fact), which is or appears to be viable
[2] übertragen: undurchdringliches Gewirr, wirres Durcheinander; etwas (Angelegenheit, Sache, Sachverhalt), das undurchschaubar ist oder erscheintHow to use Dschungel in a sentence?
Example sentences in German using Dschungel with translations in English.
[1] Auch der Dschungel des Amazonasbeckens ist nicht undurchdringlich.
[1] The jungle of the Amazon basin is also not impenetrable[1] „Hier hauſen in den geradezu undurchdringlichen Dſchungeln die Thiere der Wildniß, ohne irgendwie von einem Menſchen behelligt zu werden.“
[1] "Here the animals of the wild nit, without somehow being helled by a man"[1] „Zu dieser letzteren Tribus gehört die fast an 200 Arten zählende Gattung Calamus selbst (einschliesslich Daemonorops), die Rotang-Palmen, von welcher Nordost-Australien noch 4 Arten besitzt und die in Borneo ihr Maximum zu erreichen scheint, furchtbar durch die stacheltragenden Geisseln ihrer die verwachsenen Dschungels unwegsam machenden Blattspitzen und Kolbenzweige; ihr gehören auch die Sagopalmen (Metroxylon und Pigafetta) von Java bis zu den Fidji-Inseln an.“
[1] ““ This tribus includes the almost 200 species that includes 200 species Calamus itself (including Daemonorops), the Rotang palms, from which Northeast Australia still has 4 species and which seems to be reached in Borneo, terribly through the Spiking scoures of their leaf tips and piston branches that make the overgrown jungles. The sagopalms (metroxylon and Pigafetta) from Java to the Fidji Islands also belong to them.[1] „In den Abgründen dieſes Meeres, […] hauſt der Wurzelhaarſtern, […] ein Tier, fremd in ſeiner Zeit, ein einſamer Nachzügler aus dem blauen Wundermeer der Kreideperiode, wo die rieſenhaften Seelilien wie ſchillernde Palmenwälder der Tiefe ſich wiegten und den ſcheußlichen Reptilien jener Tage Schlupfwinkel boten wie heute das indiſche Dſchungel dem Königstiger …..“
[1] "In the abysses of the sea, [...] the root hair, […] an animal, strange in the same time, a strange straggler from the blue miracle sea of chalk period, where the rie -like souls and ſhille palm forests weighed and The recent reptiles of those days slip angle, like today, offered the royal tiger ... Ä. "[1] „Aber sie fürchten ihn auch, denn Tabaqui wird leicht von Tollwut befallen, viel leichter als irgendein anderes Tier in der Dschungel.“
[1] "But they also fear it, because Tabaqui is easily affected by rabies, much easier than any other animal in the jungle" "[1] „Einen Moment später hörten wir einen Entsetzensschrei, schriller als wir es von den Vögeln im Dschungel gewohnt waren.“
[1] "A moment later we heard a horror cry, Schriller when we were used to the birds in the jungle"[1] „Jährlich gehen nach einer neuen Studie 18,8 Millionen Hektar Regenwald verloren. Bereits drei Viertel der Dschungel Westafrikas gelten als verbuschte Rodungsbrache.“
[1] "According to a new study, 18.8 million hectares of rainforest are already lost. Three quarters of the jungle of West Africa are already considered a tasty toboggan."[1] „Vom 1. Januar bis zum 5. Februar haben die Tamil Tigers ihre wichtigsten Stützpunkte im Nordosten Sri Lankas verloren: Kilinochchi, den Sitz ihrer Separatistenregierung, Elephant Pass, den strategischen Ort am Zugang zur Halbinsel Jaffna, die Hafenstädte Mullaitivu und Chalai, wo Versorgungsschiffe mit Nachschub ankamen und die bewaffneten Schnellboote der LTTE stationiert waren, die Rollbahnen im Dschungel, die für den Ausbau ihrer Luftwaffe vorgesehen waren, und die Bunker, in denen ihr Führer Vellupillai Prabhakaran die militärischen Operationen plante und lenkte.“
[1] “From January 1st to February 5, the Tamil Tigers lost their most important bases in the northeast of Sri Lanka: Kilinochchi, the headquarters of her separatist government, Elephant Pass, the strategic place at the access to the Jaffna peninsula, the harbor cities Mullaitivu and Chalai , where supply ships arrived with supplies and the armed quick boats of the LTTE were stationed, the roller trains in the jungle, which were intended for the expansion of their Air Force, and the bunkers in which their leader Vellupillai Prabhakaran planned and steered the military operations. "[1] „Er startete seinen Feldzug aus dem Südosten Venezuelas, aus dem unwegsamen Dschungel am Orinoco.“
[1] "He started his campaign from the southeast of Venezuela, from the rough jungle on the Orinocoä"[2] „Die Hecken fielen Rodenbeck auf, wahre Dschungel von schnell wachsenden Rosen mit fleischigen dicht befilzten Stengeln.“
[2] "The hedges noticed Rodenbeck, true jungle of rapidly growing roses with fleshy densely promoted stems"[2] „Was er als Wohnzimmer bezeichnet, ist ein Dschungel aus senkrechten Rundhölzern und Latten, Versprießung genannt, die Decke ist heute betoniert worden, Sacktücher drauf, es tropft.“
[2] "What he calls a living room is a jungle of vertical circular wood and slats, called the sprint, the ceiling has been concreted today, sack wipes on it, it dripping"[2] „Die italienische Gesellschaft ist ein Dschungel, durchsetzt mit ein paar weniger unwirtlichen Lichtungen: einige Regionen im Norden sowie die ‚roten‘ Regionen Mittelitaliens. Gültigkeit haben in diesem Dschungel weder die Gesetze des Marktes noch die des Staates, sondern die des Privilegs, der Zugehörigkeit zu bestimmten Gruppen, des Ressentiments und der Angst.“
[2] “Italian society is a jungle, interspersed with a few less inhospitable clearings: some regions in the north and the 'red' regions of Central Italy are not valid in this jungle, but that of the state, but that of privilege , belonging to certain groups, resentment and fear. "[2] „Der Dill wächst zwischen den Rosen, Tomaten- und Gurkengewächse bilden einen kleinen Dschungel, die Blumenvielfalt lässt bunte Sträuße wachsen.“
[2] "The dill grows between the roses, tomato and cucumber plants form a small jungle, the variety of flower allows colorful bouquets grow"