Is it der, die or das Donau?
DIE
Donau
The correct article in German of Donau is die. So it is die Donau! (nominative case)
The word Donau is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Donau?
How does the declension of Donau work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Donau | — |
Genitive | der Donau | — |
Dative | der Donau | — |
Akkusative | die Donau | — |
What is the meaning of Donau in German?
Donau is defined as:
[1] Central European and Southeast European river, electricity that arises in the Black Forest, Germany, Austria, Slovakia, Hungary, Croatia, Serbia, Romania, Bulgaria, Moldova and Ukraine flows through and form boundaries between these states to go to the Danube Delta Black Sea end
[1] mitteleuropäischer und südosteuropäischer Fluss, Strom, der im Schwarzwald entspringt, Deutschland, Österreich, die Slowakei, Ungarn, Kroatien, Serbien, Rumänien, Bulgarien, Moldawien und die Ukraine durchfließt sowie zum Teil Grenzen zwischen diesen Staaten bildet, um im Donaudelta ins Schwarze Meer zu mündenHow to use Donau in a sentence?
Example sentences in German using Donau with translations in English.
[1] Die Donau ist einer der längsten Ströme Europas.
[1] The Danube is one of the longest flows of Europe[1] „Die Regnitz und die Altmühl, die Nebenflüsse des Mains und der Donau, sollten durch einen schiffbaren Graben miteinander verbunden werden.“
[1] "The Regnitz and the Altmühl, the tributaries of the Main and the Danube should be connected by a navigable ditch"[1] „Die Donau belebte sich jetzt, eine Menge Barkassen und Kaiks manövrierten dort, begleitet von vielstimmigen Rufen, vom Knarren der Taue und Winden.“
[1] "The Danube now revived, a lot of barges and Kaiks maneuvered there, accompanied by polyphonic calls, from the creaking of the ropes and winds"[1] „Rustschuk wird geprägt von der weiten Wasserfläche der Donau und den Uferhügeln, die in der Stadt die Straßen ansteigen lassen.“
[1] "Rustschuk is shaped by the wide water surface of the Danube and the bank hills that let the streets rise in the city"[1] Wir überquerten die Donau.
[1] We crossed the Danube[1] Die Kinder versuchten, in der Donau zu baden.
[1] The children tried to Baden in the Danube