map of ubahn

Is it der, die or das Bruchstück?

DAS

Bruchstück

The correct article in German of Bruchstück is das. So it is das Bruchstück! (nominative case)

The word Bruchstück is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Kategorie

German declension of Bruchstück?

How does the declension of Bruchstück work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Bruchstück die Bruchstücke
Genitive des Bruchstückes des Bruchstücks der Bruchstücke
Dative dem Bruchstück dem Bruchstücke den Bruchstücken
Akkusative das Bruchstück die Bruchstücke

What is the meaning of Bruchstück in German?

Bruchstück has various definitions in German:

[1] Different part of an object area part of a broken object

[1] abgebrochener Teil eines Gegenstandes; Teil eines zerbrochenen Gegenstandes

[2] Translated: Individual, unfinished part (one work)

[2] übertragen: einzelner, unvollendeter Teil (eines Werkes)

How to use Bruchstück in a sentence?

Example sentences in German using Bruchstück with translations in English.

[1] „Dieses Bruchstück stammt von einer kleinen Schale, die in Athen hergestellt wurde, und sagt uns, dass bereits im 5. Jahrhundert vor Christus Menschen in dieser Gegend siedelten“ (Hamburger Abendblatt Online)

[1] "This fragment comes from a small shell that was made in Athens, and tells us that people in this area settled in the 5th century BC" (Hamburger Abendblatt Online)

[1] „Ich lachte, als ich auf einem Felsvorsprung ein Bruchstück eines alten Spiegels fand.“

[1] "I laughed when I was a fragment of an old mirror on a rock ledge"

[2] „DER SPIEGEL hat bisher nur Bruchstücke aus der ihm von WikiLeaks überlassenen Depesche veröffentlicht.“ (Internetbeleg)

[2] "So far, the Spiegel has only published fragments from the depesche handed over by Wikileaks" (Internet document)

[2] „Das Bemühen, Bruchstücke davon ins Bewusstsein zu holen, schien das Geträumte im selben Moment zu löschen.“

[2] "The effort to bring fragments of it to awareness seemed to be extinguished at the same moment"