map of ubahn

Is it der, die or das Brisanz?

DIE

Brisanz

The correct article in German of Brisanz is die. So it is die Brisanz! (nominative case)

The word Brisanz is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Mauer

German declension of Brisanz?

How does the declension of Brisanz work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Brisanz
Genitive der Brisanz
Dative der Brisanz
Akkusative die Brisanz

What is the meaning of Brisanz in German?

Brisanz has various definitions in German:

[1] A characteristic of great importance or dangerousness

[1] ein Merkmal großer Bedeutsamkeit oder Gefährlichkeit

[2] The crush of an explosive substance

[2] das Zertrümmerungsvermögen eines explosiven Stoffes

How to use Brisanz in a sentence?

Example sentences in German using Brisanz with translations in English.

[1] Der NSU-Untersuchungsausschuss widmet sich einem Thema mit erheblicher Brisanz.

[1] The NSU examination committee is dedicated to a topic with a significant Briszä

[1] „Aufgrund dieser Brisanz veröffentlichte Diderot den Dialog des Abbé Galiani erst im Dezember 1769 als Étienne Maynon d’Invault seines Amtes enthoben worden war und durch Joseph Marie Terray ersetzt wurde, der den Gedanken des Abbé Galiani positiv gewogen war.“

[1] "Due to this explosiveness, Diderot published the dialogue of the Abbé Galiani only in December 1769 as the Étienne Maynon d’Arvault of his office and was replaced by Joseph Marie Terray, who was positively weighed on the thought of the Abbé Galiani"

[1] „Der Witz erhält seine Brisanz gar nicht so sehr aufgrund des Umstandes, dass der Parteigenosse schließlich doch die Gesellschaftsordnung der DDR verleugnet, denn auch ihm ist ja das Hemd näher als die Jacke.“

[1] "The joke does not get its explosiveness so much because of the fact that the party mere finally deny the social order of the GDR, because his shirt is closer than the jacket"

[1] „Die erhebliche politische Brisanz der Kriegsbücher in der Weimarer Republik rührt daher, dass die von Jünger unentwegt erwähnte Tapferkeit der Soldaten die sogenannte Dolchstoßlegende ausdrücklich bestätigt.“

[1] "The considerable political explosiveness of the war books in the Weimar Republic stems from the fact that the bravery of the soldiers mentioned by disciples expressly confirms the so -called dagger -shock legend" "

[2] „Die Brisanz oder das Zertrümmerungsvermögen einer Gasexplosion ist nicht mal annähernd so groß wie bei C4 oder Hexogen, was aber noch lange nicht heißt, dass man es ohne geeigneten Schutz überleben kann.“

[2] "The explosion or the smashing capacity of a gas explosion is not even nearly as big as with C4 or hexogenic, but that does not mean that it can be survived without suitable protection"