Is it der, die or das Briefkastenfirma?
DIE
Briefkastenfirma
The correct article in German of Briefkastenfirma is die. So it is die Briefkastenfirma! (nominative case)
The word Briefkastenfirma is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Briefkastenfirma?
How does the declension of Briefkastenfirma work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Briefkastenfirma | die Briefkastenfirmen |
Genitive | der Briefkastenfirma | der Briefkastenfirmen |
Dative | der Briefkastenfirma | den Briefkastenfirmen |
Akkusative | die Briefkastenfirma | die Briefkastenfirmen |
What is the meaning of Briefkastenfirma in German?
Briefkastenfirma is defined as:
[1] Economic company, which only maintains a mailbox at its headquarters
[1] wirtschaftliches Unternehmen, das an seiner als Hauptsitz gemeldeten Adresse lediglich einen Briefkasten unterhältHow to use Briefkastenfirma in a sentence?
Example sentences in German using Briefkastenfirma with translations in English.
[1] Wenn ein Unternehmen ein Steuerparadies wie die Cayman-Inseln als Hauptsitz angibt, kann man fast davon ausgehen, dass es sich um eine Briefkastenfirma handelt.
[1] If a company specifies a tax paradise like the Cayman Islands as a headquarters, one can almost assume that it is a mailbox company[1] Viele Großkonzerne haben ihre europäische Zentrale in den Niederlanden. Denn dort bekommen internationale Unternehmen große Steuervorteile. Deswegen sind diese Zentralen oft auch nur Briefkastenfirmen.
[1] Many large corporations have their European headquarters in the Netherlands because international companies get large tax benefits. That is why these headquarters are often only mailbox companies.[1] „Viele internationale Geldinstitute und tausende von Briefkastenfirmen sorgten dafür, dass das Geld floss.“
[1] "Many international financial institutions and thousands of mailbox companies ensured that the money flowed"[1] „Er sprach von Luxemburg wie von einem verlorenen Paradies, während es doch bekanntlich ein winziges, mittelprächtiges Ländchen ist, ohne genauere Eigenschaften – nicht mal ein Land eigentlich, eher eine Ansammlung von Phantombüros, von Briefkastenfirmen auf Steuerflucht, in Parks verstreut.“
[1] “He spoke of Luxembourg as of a lost paradise, while it is known that it is a tiny, medium -sized country, without more precise properties - not even a country, rather a collection of phantom offices, from mailbox companies on tax escape, scattered in parks "[1] „Wäre es ein Geschäft gewesen mit Währung und Preisen, meine Großmutter hätte über eine milliardenschwere Holding mit Briefkastenfirmen auf den Cayman Islands verfügt.“
[1] "Would it have been a business with currency and prices that my grandmother would have had a billion -dollar holding company with mailbox companies on the Cayman Islands"