Is it der, die or das Blickwinkel?
DER
Blickwinkel
The correct article in German of Blickwinkel is der. So it is der Blickwinkel! (nominative case)
The word Blickwinkel is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Blickwinkel?
How does the declension of Blickwinkel work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Blickwinkel | die Blickwinkel |
Genitive | des Blickwinkels | der Blickwinkel |
Dative | dem Blickwinkel | den Blickwinkeln |
Akkusative | den Blickwinkel | die Blickwinkel |
What is the meaning of Blickwinkel in German?
Blickwinkel has various definitions in German:
[1] Perspective of intellectual perspective, view of a topic
[1] gedankliche Perspektive, Sichtweise eines Themas[2] Deflection of the eye apples when looking at the side, up or down
[2] Auslenkung der Augäpfel beim Blick zur Seite, nach oben oder untenHow to use Blickwinkel in a sentence?
Example sentences in German using Blickwinkel with translations in English.
[1] Unter diesem Blickwinkel habe ich die Angelegenheit noch gar nicht betrachtet.
[1] From this point of view, I have not yet looked at the matter[1] „Aber in der Politik muss man sich einen objektiveren Blickwinkel aneignen.“
[1] "But in politics you have to acquire a more objective perspective"[1] „Aus diesem Blickwinkel betrachtet, galt deshalb mein spätherbstlicher Besuch mehr einer Hommage an die Vergangenheit, als einer der sonst üblichen eingespielten gastronomischen Bestandsaufnahmen.“
[1] "From this point of view, my late autumn visit was more of a tribute to the past than one of the usual well -rehearsed gastronomic stocks" "[1] „So wurde beispielsweise bis heute kein Versuch unternommen, die Problematik aus dem Blickwinkel der Menschenrechte zu betrachten.“
[1] "For example, no attempt has been made to look at the problem from the perspective of human rights"[2] „Denn aus einem bestimmten Blickwinkel vom anderen Ende des Sees sahen die zwei kleineren Felsvorsprünge, die aus dem Felsen ragten, so aus wie die Hörner eines Stiers.“
[2] "Because from a certain point of view from the other end of the lake, the two smaller rocky jumps, which protruded from the rock, looked like the horns of a bull" "