map of ubahn

Is it der, die oder das Bewusstsein?

DAS

The correct article in German of Bewusstsein is das. So it is das Bewusstsein! (nominative case)

The word Bewusstsein is neuter, therefore the correct article is das.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Rentenversicherung

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Bewusstsein?

How does the declension of Bewusstsein work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Bewusstsein die Bewusstseine
Genitive des Bewusstseins der Bewusstseine
Dative dem Bewusstsein den Bewusstseinen
Akkusative das Bewusstsein die Bewusstseine

What is the meaning of Bewusstsein in German?

Bewusstsein has various definitions in German:

[1] Philosophy: the knowledge of one's own existence, self-perception as an independently thinking living being

[1] Philosophie: das Wissen von der eigenen Existenz, Selbstwahrnehmung als eigenständig denkendes Lebewesen

[2] spiritual: knowing certain facts, remembering certain events

[2] geistig: das Wissen von bestimmten Fakten, das Erinnern an bestimmte Ereignisse

[3] Medicine: state of mental alertness, mental clarity

[3] Medizin: Zustand geistiger Wachheit, geistige Klarheit

[4] Ethics: sum of beliefs and points of view

[4] Ethik: Summe der Überzeugungen und Standpunkte

How to use Bewusstsein in a sentence?

Example sentences in German using Bewusstsein with translations in English.

[1] Nun ist aber das Bewußtsein Träger des Denkens. Wollte das Denken ein Nicht-Bewußtsein denken, entzöge es sich seine Grundlage.[2]

[1] Now, however, consciousness is the bearer of thinking? If thinking wanted to think a non-consciousness, it would withdraw its basis. [2]

[1] „Jeder glücklich erreichte Gipfel vermittelt das Bewusstsein, sich ein nicht jedermann zugängliches, dem Bergsteiger wichtiges Stück Bergwelt unseres Globus selbst erarbeitet und damit zu eigen gemacht zu haben.“[3]

[1] "Every happily reached summit conveys the awareness that a part of the mountain world of our globe that is not accessible to everyone and that is important to mountaineers has been worked out and thus made one's own ." [3]

[1] Das Bewusstsein ist die Voraussetzung für intelligentes Leben nach der gängigen Definition.

[1] Consciousness is the prerequisite for an intelligent life according to the current definition.

[2] Sie verließ ihn in dem Bewusstsein, dass er es nicht verkraften würde.

[2] She left him knowing that he would not be able to cope with it

[2] Er rief sich den Vorgang nochmals in sein Bewusstsein zurück.

[2] He recalled the process again in his consciousness .

[2] „Dass ein im Bewusstsein dieser kriegserfüllten Zeit so sensibles Thema wie der Friede mit diesem Hinweis periodisiert wurde, machte aus seiner Biographie eine Größe sui generis.“[4]

[2] "The fact that a topic that was so sensitive in the consciousness of this war-filled time as peace was periodised with this reference made his biography a size sui generis." [4]

[2] „Für eine Minute schwand ihm das Bewusstsein, aber in dieser kurze Zeitspanne der Vergessenheit zog eine unendliche Reihe von Bildern durch seinen Traum: er sah seine Mutter und ihre grosse weisse Hand, sah Sonjas schmale Schultern, er sah Nataschas Augen und hörte ihr Lachen, Denissow erschien ihm mit seiner auffallenden Stimme und seinem Schnurrbart und die ganze Geschichte mit Teljanin und Bogdanytsch.“[5]

[2] “For a minute he lost consciousness, but in this short period of oblivion an infinite series of images moved through his dream: he saw his mother and her big white hand, saw Sonja's narrow shoulders, he saw Natascha's eyes and heard

[3] Nach der Narkose erlangte er sein Bewusstsein nur langsam wieder zurück.

[3] After the anesthesia, he was slow to regain consciousness.

[3] „Und nun liess ein quälender Schmerz im Inneren des Leibes den Fürsten Andrej das Bewusstsein verlieren.“[6]

[3] “And now an excruciating pain inside the body made Prince Andrej lose consciousness” [6]

[4] Zum Bewußtsein kommen heißt: ein Gewissen bekommen, heißt wissen, was gut und böse ist.[7]

[4] To become conscious means: to get a conscience means to know what is good and what is bad. [7]

[4] Das gesellschaftliche Bewusstsein ändert sich im Laufe der Zeit.

[4] Social awareness changes over time.

[*] Bewusstsein gibt es seiner Natur nach nur in der Einzahl. Ich möchte sagen: die Gesamtzahl aller »Bewusstheiten« ist immer bloß »eins«.[8]

[*] Consciousness by its nature only exists in the singular . I would like to say: the total number of all "consciousnesses" is always just "one". [8]

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.