Is it der, die or das Beschäftigung?
DIE
Beschäftigung
The correct article in German of Beschäftigung is die. So it is die Beschäftigung! (nominative case)
The word Beschäftigung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Beschäftigung?
How does the declension of Beschäftigung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Beschäftigung | die Beschäftigungen |
Genitive | der Beschäftigung | der Beschäftigungen |
Dative | der Beschäftigung | den Beschäftigungen |
Akkusative | die Beschäftigung | die Beschäftigungen |
What is the meaning of Beschäftigung in German?
Beschäftigung has various definitions in German:
[1] A job, job, non -self -employed employment relationship
[1] eine Arbeitsstelle, Job, nichtselbständiges Arbeitsverhältnis[2] An activity
[2] eine Tätigkeit[3] Economy: In the cost/performance calculation: The amount of goods have been applied or performed
[3] Wirtschaft: in der Kosten-/Leistungsrechnung: die Menge der ausgebrachten Güter oder erbrachten LeistungHow to use Beschäftigung in a sentence?
Example sentences in German using Beschäftigung with translations in English.
[1] Mit welcher Beschäftigung verdient er seinen Lebensunterhalt?
[1] With what employment he earns his living entertainment[2] In der Freizeit fehlt ihm noch eine sinnvolle Beschäftigung.
[2] In his free time he still lacks a meaningful employment[2] „Die Beschäftigung mit dem Totenreich der Vergangenheit ist sinnlos, wenn sie nicht der Sinngebung der lebendigen Gegenwart dient.“
[2] "The preoccupation with the realm of the past is pointless if it does not serve the meaning of the lively presence"[2] „Das Lesen von Statistiken gehört mit Sicherheit zu den aufschlussreichsten Beschäftigungen unserer Tage.“
[2] "Reading statistics is certainly one of the most insightful activities of our Tagae" "[2] „Naumanns Beschäftigung mit derart komplizierten drucktechnischen Verfahren führte später fast zwangsläufig zu Aufträgen für den Druck von Wertpapieren, Geldscheinen und Briefmarken.“
[2] "Naumann's preoccupation with such complicated printing methods later led to orders for the printing of securities, banknotes and stamps" almost inevitably later "[2] „Sie wanderte durch die Zimmer, immer mit der gleichen Miene der Aufregung, des Staunens und des geheimen Schuldbewusstseins, nahm bald diese, bald jene Beschäftigung vor und warf sie doch gleich wieder hin.“
[2] "They wandered through the rooms, always with the same expression of the excitement, amazement and secret guilty awareness, sometimes made them, sometimes that employment and immediately threw them back"[3] In einer Produktionskostenstelle ist die Bezugsgröße der Beschäftigung die Anzahl produzierter Güter.
[3] In a production costs, the reference size of employment is the number of goods produced