map of ubahn

Is it der, die or das Beschäftigungsverhältnis?

DAS

Beschäftigungsverhältnis

The correct article in German of Beschäftigungsverhältnis is das. So it is das Beschäftigungsverhältnis! (nominative case)

The word Beschäftigungsverhältnis is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Brasilianer

German declension of Beschäftigungsverhältnis?

How does the declension of Beschäftigungsverhältnis work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Beschäftigungsverhältnis die Beschäftigungsverhältnisse
Genitive des Beschäftigungsverhältnisses der Beschäftigungsverhältnisse
Dative dem Beschäftigungsverhältnis dem Beschäftigungsverhältnisse den Beschäftigungsverhältnissen
Akkusative das Beschäftigungsverhältnis die Beschäftigungsverhältnisse

What is the meaning of Beschäftigungsverhältnis in German?

Beschäftigungsverhältnis is defined as:

[1] Non-self-employed employment relationship

[1] nicht-selbständiges Arbeitsverhältnis

How to use Beschäftigungsverhältnis in a sentence?

Example sentences in German using Beschäftigungsverhältnis with translations in English.

[1] „Unter einem »Beschäftigungsverhältnis« ist grundsätzlich das dienstliche »Verhältnis persönlicher und wirtschaftlicher Abhängigkeit« des »Dienstnehmers« im Sinne des § 4 Abs 2 ASVG zu dem »Dienstgeber« im Sinne des § 35 Abs 1 erster Satz ASVG zu verstehen (…).“

[1] "Under an" employment relationship "is basically to be understood to understand the official" relationship of personal and economic dependence "of the" employee "within the meaning of Section 4 (2) ASVG to the" employer "within the meaning of Section 35 (1) of the first sentence ASVG ( ...) . "

[1] „Mit der Bewerbung muss eine Freigabeerklärung des bisherigen Arbeitgebers vorgelegt werden oder ein Nachweis, dass das Beschäftigungsverhältnis durch ordentliche Kündigung oder im gegenseitigen Einvernehmen, z. B. durch Auflösungsvertrag, rechtzeitig beendet werden kann.“

[1] "With the application, a declaration of approval from the previous employer must be presented or proof that the employment relationship can be terminated in good time through ordinary termination or, in mutual agreement, a resolution contract."

[1] „Tarifbeschäftigte Lehrer können die Berechtigung zum Führen der Berufsbezeichnung ‚Studienrat im Beschäftigungsverhältnis‘ (StR i. BV) erhalten, allerdings nur dann, wenn sie einen unbefristeten Vertrag besitzen.“

[1] "Tariff -employed teachers can receive the authorization to conduct the job title 'Study Council in the employment relationship' (Str Ie BV), but only if they have an unlimited contract."