Is it der, die or das Berichterstatter?
DER
Berichterstatter
The correct article in German of Berichterstatter is der. So it is der Berichterstatter! (nominative case)
The word Berichterstatter is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Berichterstatter?
How does the declension of Berichterstatter work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Berichterstatter | die Berichterstatter |
Genitive | des Berichterstatters | der Berichterstatter |
Dative | dem Berichterstatter | den Berichterstattern |
Akkusative | den Berichterstatter | die Berichterstatter |
What is the meaning of Berichterstatter in German?
Berichterstatter has various definitions in German:
[1] person who reports on current events for media
[1] Person, die für Medien über aktuelle Ereignisse berichtet[2] Person who reports on something on behalf of something
[2] Person, die im Auftrag über etwas berichtetHow to use Berichterstatter in a sentence?
Example sentences in German using Berichterstatter with translations in English.
[1] Der Berichterstatter begab sich bei seiner Arbeit im Krisengebiet in Lebensgefahr.
[1] The rapporteur went into life in life in his work in the crisis area[2] „Die Hauptaufgabe des Berichterstatters besteht darin, die Beratung und Entscheidung des Spruchkörpers, zum Beispiel der Kammer (am Landgericht) oder des Senats (am Oberlandesgericht) vorzubereiten.“
[2] "The main task of the rapporteur is to prepare the advice and decision of the saying body, for example the chamber (at the district court) or the Senate (at the Higher Regional Court)"[2] „Ab 1900 gehörte [Robert Guido von Pattai] dem niederösterreichischen Landtag an, außerdem als ständiger Berichterstatter dem Reichsgericht.“
[2] "From 1900 [Robert Guido von Pattai] belonged to the Lower Austrian state parliament, as well as a constant rapporteur to the Reichsgericht" "[2] „Das Projekt wurde bei der Sitzung der Beurteilungskommission am 30. Oktober 1858 besprochen und der Berichterstatter, Sektionsrath Franz Matzinger, überbrachte den Entscheid, dass das ‚Projekt bei der Preisvertheilung nicht zu berücksichtigen‘ wäre.“
[2] "The project was discussed at the meeting of the assessment commission on October 30, 1858 and the rapporteur, Section Councilor Franz Matzinger, brought the decision that the 'project should not be taken into account when the price was notified'."[2] „Vier Dinge fielen dem Berichterstatter auf.“
[2] "Four things fell on the rapporteur"