Is it der, die or das Ausgleich?
DER
Ausgleich
The correct article in German of Ausgleich is der. So it is der Ausgleich! (nominative case)
The word Ausgleich is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Ausgleich?
How does the declension of Ausgleich work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Ausgleich | die Ausgleiche |
Genitive | des Ausgleichs des Ausgleiches | der Ausgleiche |
Dative | dem Ausgleich dem Ausgleiche | den Ausgleichen |
Akkusative | den Ausgleich | die Ausgleiche |
What is the meaning of Ausgleich in German?
Ausgleich has various definitions in German:
[1] A balance of bringing out differences by adapting both sides
[1] ein Gleichgewicht zustande bringen; Aufheben von Unterschieden durch Anpassung beider Seiten[2] No plural: A balance of solving a dispute
[2] kein Plural: ein Gleichgewicht zustande bringen; das Lösen eines Streits[3] No plural: thing that replaces something
[3] kein Plural: Sache, die etwas ersetzt[4] Banking: amount of money that has and should have an account for the same amount
[4] Bankwesen: Geldbetrag, der Haben und Soll eines Konto auf gleichen Betrag bringt[5] Sport: Hits or point, through which two teams have the same score
[5] Sport: Treffer oder Punkt, durch den zwei Mannschaften denselben Punktestand haben[6] Inheritance law: adding the testator's advance payments (to an heir) to the overall estate
[6] Erbrecht: Hinzufügung der Vorausleistungen des Erblassers (an einen Erben) zum GesamtnachlassHow to use Ausgleich in a sentence?
Example sentences in German using Ausgleich with translations in English.
[1] „Auch als Ausgleich war die Schule wichtig. Wenn man über Jahre hinweg immer wieder die gleichen Abläufe trainiert, nur über Höhen und Wettkämpfe nachdenkt, verblödet man irgendwann.“
[1] "Even as a compensation, the school was important when you train the same processes for years, only think about ups and competitions, at some point."[2] „Papandreou und Fischer gratulierten dem Mann und rühmten ihn für sein tägliches Werk des Ausgleichs, der Völkerbegegnung und des Friedens.“
[2] "Papandreou and Fischer congratulated the man and praised him for his daily work of compensation, the international encounter and the Friedensä"[2] „Eger (Cheb), die alte Reichsstadt, an den böhmischen König nur verpfändet und fest in deutscher Hand, war eine Hochburg des Widerstands gegen die Ausgleiche aller Art, wie die Wiener Regierungen zwischen Tschechen und Deutschen zu organisieren versuchten.“
[2] "Eger (Cheb), the old imperial city, to the Bohemian king only pledged and firmly in German, was a stronghold of resistance to the compensation of all kinds, how the Viennese governments between Czechs and Germans tried to organize"[3] Wenn Du mir eine Pizza ausgibst, erkläre ich dir als Ausgleich die Matheaufgaben.
[3] If you give me a pizza, I will explain the math assignment to you as compensation[4] Auf dem Konto „Grundstücke“ „fehlt“ ein Betrag in Höhe von 200.000 Euro im Haben. Diesen Saldo buchen wir ein und bringen so das Konto zum Ausgleich.
[4] In the "Land" "Missing" an amount of 200,000 euros in. We book this balance and bring the account to compensate.[5] Gestern haben viele Angst gehabt, dass die russische Mannschaft noch den Ausgleich erzielt.
[5] Yesterday many were afraid that the Russian team will still achieve the equalization