Is it der, die or das Augenzeuge?
DER
Augenzeuge
The correct article in German of Augenzeuge is der. So it is der Augenzeuge! (nominative case)
The word Augenzeuge is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Augenzeuge?
How does the declension of Augenzeuge work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Augenzeuge | die Augenzeugen |
Genitive | des Augenzeugen | der Augenzeugen |
Dative | dem Augenzeugen | den Augenzeugen |
Akkusative | den Augenzeugen | die Augenzeugen |
What is the meaning of Augenzeuge in German?
Augenzeuge is defined as:
[1] General, also transferred: male person, the witness of an event, became a legal language: male person, the witness of a crime scene was
[1] allgemein, auch übertragen: männliche Person, die Zeuge eines Ereignisses, Geschehens wurde; Rechtssprache: männliche Person, die Zeuge eines Tathergangs wurdeHow to use Augenzeuge in a sentence?
Example sentences in German using Augenzeuge with translations in English.
[1] Der Augenzeuge konnte den Täter genau beschreiben.
[1] The eyewitness could describe the perpetrator exactly[1] Die vier Augenzeugen machten unterschiedliche Angaben zum Tathergang.
[1] The four eyewitnesses gave different information about the crime scene[1] „Ich will nicht meine Bekenntniſſe vortragen oder Novellen erzählen oder Pſychologie treiben, ſondern lediglich als Augenzeuge etwas zum Bild des eigenthümlichen Mannes beitragen, der dieſe Steppenwolfmanuſkripte hinterlaſſen hat.“
[1] "I do not want to present my confessional or to tell novels or do preadychology, only do something to the image of the peculiar man, who have the Steppenwolfmanuhood script off"[1] „So haben es auch, soweit sie ins Ausland flüchten konnten, die andern getan, die als Augenzeugen und als Opfer darüber berichten können.“
[1] "So, as far as they could flee abroad, the others who can report as eyewitnesses and as victims about it"[1] „Es gab vor allem die großen Rundpanoramen, 1883 wurde das erste in Berlin eröffnet, es stellte die Schlacht von Sedan dar, vielmehr: es führte den Beschauer unmittelbar in sie hinein, als wäre er ein Augenzeuge.“
[1] "There were above all the large round panoramas, the first was opened in Berlin in 1883, it was the Battle of Sedan, rather: it led the viewer directly into it as if it were an eyewitness"[1] „Zurzeit werden die Vernehmungen der Augenzeugen und der beteiligten Beamten noch fortgesetzt.“
[1] "The interrogations of the eyewitnesses and the officials involved are still continuing"[1] „Psychologisch wird Angstlosigkeit durch Mangel an Angstbereitschaft gegenüber dem überwältigenden Schlag erklärt. Die Freiheit der Augenzeugen hat etwas Beschädigtes, der Apathie Verwandtes.“
[1] "Psychologically, fear of fear of fear of fear of fear of the overwhelming stroke explains the freedom of eyewitnesses has something damaged, apathy."[1] „Durrutis Tod hat einen solchen Eindruck auf uns gemacht, wir konnten es selber kaum glauben, und wir waren doch die Augenzeugen.“
[1] "Durruti's death made such an impression on us, we could hardly believe it ourselves, and we were the eyewitnesses"[1] „In Beirut war eine Autobombe explodiert, und nun zeigten sie die zertrümmerten Häuser, die weinenden Augenzeugen, die zerrissenen Leichen.“
[1] "A car bomb had exploded in Beirut, and now they showed the smashed houses, the crying eyewitnesses, the torn corpses"