Is it der, die or das Aufenthaltserlaubnis?
DIE
Aufenthaltserlaubnis
The correct article in German of Aufenthaltserlaubnis is die. So it is die Aufenthaltserlaubnis! (nominative case)
The word Aufenthaltserlaubnis is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Aufenthaltserlaubnis?
How does the declension of Aufenthaltserlaubnis work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Aufenthaltserlaubnis | die Aufenthaltserlaubnisse |
Genitive | der Aufenthaltserlaubnis | der Aufenthaltserlaubnisse |
Dative | der Aufenthaltserlaubnis | den Aufenthaltserlaubnissen |
Akkusative | die Aufenthaltserlaubnis | die Aufenthaltserlaubnisse |
What is the meaning of Aufenthaltserlaubnis in German?
Aufenthaltserlaubnis is defined as:
[1] authorized authorization to remain in the country for a temporary (short) time
[1] behördlich erteilte Berechtigung, für eine befristete (kurze) Zeit im Land bleiben zu dürfenHow to use Aufenthaltserlaubnis in a sentence?
Example sentences in German using Aufenthaltserlaubnis with translations in English.
[1] „Darin wurde mir mitgeteilt, dass ich mit 16 Jahren eine eigenständige Aufenthaltserlaubnis brauche.“
[1] "It was informed that I needed an independent residence permit at the age of 16"[1] „Wie er las, gab ihm die Aufenthaltserlaubnis die Chance, länger zu bleiben, als er ursprünglich beabsichtigt hatte.“
[1] "As he read, the residence permit gave him the chance to stay longer than he originally intended"[1] „Das Angebot für eine Ausbildung zum Industrieelektriker konnte bedauerlicherweise nicht angenommen werden, da die Ausländerbehörde in diesem Fall eine unverhältnismäßig lange Zeit für die Erstellung einer Aufenthaltserlaubnis benötigte.“
[1] "The offer for training as an industrial electrician could not be accepted, since the immigration office in this case requires a disproportionately long time to create a residence permit"