map of ubahn

Is it der, die oder das Arbeitsverhältnis?


The correct article in German of Arbeitsverhältnis is das. So it is das Arbeitsverhältnis! (nominative case)

The word Arbeitsverhältnis is neuter, therefore the correct article is das.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Arbeitsverhältnis?

How does the declension of Arbeitsverhältnis work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Arbeitsverhältnis die Arbeitsverhältnisse
Genitive des Arbeitsverhältnisses der Arbeitsverhältnisse
Dative dem Arbeitsverhältnis dem Arbeitsverhältnisse den Arbeitsverhältnissen
Akkusative das Arbeitsverhältnis die Arbeitsverhältnisse

What is the meaning of Arbeitsverhältnis in German?

Arbeitsverhältnis has various definitions in German:

[1] Legal relationship between employer and employee

[1] rechtliche Beziehung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer

[2] Complete circumstances under which the work is done

[2] Gesamtheit der Umstände, unter denen die Arbeit geleistet wird

How to use Arbeitsverhältnis in a sentence?

Example sentences in German using Arbeitsverhältnis with translations in English.

[1] „Nicht zuletzt wegen solcher fragwürdiger Behauptungen engagierten sich viele Frauen aus den städtischen Mittel- und Oberschichten lieber gemeinnützig und ohne Lohn als in regulären Arbeitsverhältnissen.“

[1] "Not least because of such questionable claims, many women from the city's city and upper classes were preferred to be a non-profit and without wages than in regular employment relationships"

[1] „Bei jeder Beendigung des Arbeitsverhältnisses, unabhängig vom Kündigungsgrund, wird [in Italien] eine Abfindung gezahlt.“

[1] "With every termination of the employment relationship, regardless of the reason for the termination, [in Italy] a severance payment is paid" "

[1] „Laut diesem Gesetz [Mutterschutzgesetz] müssen [werdende] Mütter, die in einem Arbeitsverhältnis stehen, sechs Wochen vor der Geburt zu Hause bleiben.“

[1] "According to this law [Maternity Protection Act], [expectant] mothers who are in an employment relationship must stay at home six weeks before birth"

[2] „Heine schildert demgegenüber die bedrückende Realität der unmenschlichen Arbeitsverhältnisse unter Tage, die alles andere als eine »freudige Erhebung« oder himmlische Erleuchtung bedeuten.“

[2] "In contrast, Heine describes the oppressive reality of the inhuman employment relationships underground, which means anything but" joyful survey "or heavenly enlightenment"

How do you pronounce Arbeitsverhältnis?


The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.